大洋诗歌|《诗经》翻译7:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老......击鼓


_本文原题:《诗经》翻译7:死生契阔 , 与子成说 。 执子之手 , 与子偕老......

大洋诗歌|《诗经》翻译7:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老......击鼓
本文插图
击鼓
【原文】
击鼓其镗 , 踊跃用兵 。 土国城漕 , 我独南行 。
从孙子仲 , 平陈与宋 。 不我以归 , 忧心有忡 。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下 。
死生契阔 , 与子成说 。 执子之手 , 与子偕老 。
于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!
......
战鼓“咚咚”擂得震天响 , 士兵“杀杀”的喊声在回荡 。
父老乡亲昼夜修城池 , 挑土方 。
我孤单地去南疆 , 战沙场 。
.
孙子仲大将 , 率领我们平定陈国与宋国 , 赢得了大胜仗 。
我的心却充满痛苦和悲伤 。 我多想
回到阔别已久的家乡 。
.
哪个人 , 不渴望住在家人的身旁?
哪个人能忍心 , 看着马儿刀枪下死亡?
我能否 , 让这马儿复自由 ,
就在那草木青翠的地方 。
.
可如今 , 生死相伴的誓言 ,
渐渐变成了传说 。
我只想牵着你的手 , 慢慢地老去 ,
从月升 , 走到那
到日落 。
.
我如何 , 才能穿过千万里的思念路 ,
让你知道 , 我活着 。
我如何 , 才能飞过昼夜轮回的时空 ,
让你知道 , 我等着 。
【大洋诗歌|《诗经》翻译7:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老......击鼓】

大洋诗歌|《诗经》翻译7:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老......击鼓
本文插图
麟之趾
【原文】
麟之趾 , 振振公子 , 于嗟麟兮!
麟之定 , 振振公姓 , 于嗟麟兮!
麟之角 , 振振公族 , 于嗟麟兮!
......
王子的脚是那麒麟的脚 , 难道不是吗!
王子的手是那麒麟的手 , 难道不是吗!
王子的头是那麒麟的头 , 难道不是吗!

大洋诗歌|《诗经》翻译7:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老......击鼓
本文插图