《桃花源记》译文和原文是什么?( 二 )


后遂无问津者 。《桃花源记》翻译东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生 。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远 。
忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多 。渔人对此感到非常惊异 。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头 。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮 。
渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入 。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过 。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了 。
只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类 。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音 。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐 。(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的 。
(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他 。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息 。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了 。
他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹 。
文言文《桃花源记》原文翻译

《桃花源记》译文和原文是什么?

文章插图
《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满 。下面是我为大家整理的文言文《桃花源记》原文翻译,欢迎参考~桃花源记晋太元中,武陵人捕鱼为业 。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之,复前行,欲穷其林 。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。
初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。
阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。
见渔人,乃大惊,问所从来 。便要还家,设酒杀鸡作食 。
村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。
余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”既出,得其船,便扶向路,处处志之 。
及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。
后遂无问津者 。【桃花源记翻译】东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生 。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近 。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷的散在地上 。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头 。桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮 。
于是他下了船,从洞口进去了 。起初洞口很狭窄,仅容一人通过 。又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍 。
还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的 。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到 。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样 。
老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐 。村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。渔人详细地做了回答 。有人就邀请他到自己家里去 。
设酒杀鸡做饭来款待他 。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 。
他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了 。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜 。其? 。