《愚公移山》全文翻译是什么?( 三 )


河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子 。虽我之死,有子存焉 。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应 。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝 。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南 。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉 。
愚公移山的全文翻译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边 。北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住 。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同 。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边 。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上 。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他 。冬夏换季,才能往返一次 。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上 。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答 。手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了 。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边 。
从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了 。注释列子:这是一部古书的名称,属于中国先秦时期道家的著作 。关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论 。书中记载了许多寓言和传说故事 。
太行山:在黄土高原和华北平原之间 。王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间 。方:指面积 。
仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞 。冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区 。河阳:黄河北岸 。
且:副词,将近 。面山而居:面对着山居住 。惩(chéng):这里是“苦于,为......所苦”的意思 。塞(sè):阻塞 。
迂(yū):曲折、绕远 。聚室而谋:集合全家来商量 。这里做复数看,为“你们”的意思 。毕力平险:尽全力铲除险峻的大山 。指通豫南:一直通向豫州的南部 。
豫州,古地名,在今河南省黄河以南 。汉阴:汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴 。
献疑:提出疑问 。以:凭借 。杂然 。
《愚公移山》译文是什么?

《愚公移山》全文翻译是什么?

文章插图
《愚公移山》译文:有位老人,名叫愚公,年近九十 。他家门前有两座大山挡着路,于是他决定和家人一起把山挖平 。
愚公说:“我死了有儿子,儿子又生孙子,子子孙孙无穷无尽,可山不会增高 。”天帝被愚公感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山 。作者简介列子,原名列御寇,中国战国时期郑国圃田(今河南省郑州市)人 。战国前期思想家,是老子和庄子之外的又一位道家思想代表人物 。
其学本于黄帝、老子,主张清静无为 。著有《列子》 。全书共载民间故事、寓言、神话传说等134则,对后世哲学、文学、科技、宗教影响深远 。
愚公移山翻译
《愚公移山》全文翻译是什么?

文章插图
《愚公移山》翻译:太行、王屋两座山,纵横七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边 。很久前,有个住在大山脚下名叫愚公的人,在将近九十岁的时候苦于山区北部的阻塞,出入都要曲折绕远,于是召集全家人提议说:“我想跟大家一起尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,可好?”大家纷纷表示赞同 。