当余之从师也翻译是什么?( 二 )


洪武二年(1369年),奉命主修《元史》 。累官至翰林学士承旨、知制诰,时朝廷礼仪多为其制定 。洪武十年(1377年)以年老辞官还乡,后因长孙宋慎牵连胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二 。
明武宗时追谥“文宪”,故称“宋文宪” 。
送东阳马生序前两段译文

当余之从师也翻译是什么?

文章插图
送东阳马生序》原文及其译文分析余幼时即嗜学 。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还 。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠 。
录毕,走送之,不敢稍逾约 。以是人多以书假余,余因得遍观群书 。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问 。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色 。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉 。故余虽愚,卒获有所闻 。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知 。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和 。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享 。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意 。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也 。盖余之勤且艰若此 。
【译文】我小时候就爱好读书 。家里穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子(按时)归还 。天气很冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻得)不能弯屈和伸直,也不(因此有所)放松 。抄完了,(赶紧)跑去送还,不敢稍稍超过约定的期限 。
因此,人家多愿意把书借给我,我因而能够(有机会)看到各种各样的书籍 。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说 。又担心没有才学渊博的老师、名人跟我交往,(我)曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德学问的前辈请教 。(那位)前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些 。
我站在(他的)身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地请教;有时遇到他训斥、呵责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教 。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获 。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,(冒着)隆冬凛冽的寒风,(踏着)几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道 。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,过了很久,(我)才暖和过来 。
寄居在旅店主人那里,每天只能吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受 。跟我同住在旅店的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白色玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,浑身上下光彩照耀,像神仙一般;我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思 。因为(我)心中有值得快乐的事情,不觉得吃的穿的不如人 。
我求学时辛勤和艰苦的情形大体就是这样 。
当于之从师也
当余之从师也翻译是什么?

文章插图
你说的是<送东阳马生序>吧?我把全文都给你翻译了”余幼时即嗜学 。家贫无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还 。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠 。
录毕,走送之,不敢稍逾约 。以是人多以书假余,余因得遍观群书 。既加冠[1],益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问[2] 。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色 。
余立侍左右,援疑质理[4],俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉 。故余虽愚,卒获有所闻 。当余之从师也,负箧曳屣[5],行深山巨谷中 。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知[6] 。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌[7],以衾拥覆,久而乃和 。寓逆旅主人[8],日再食,无鲜肥滋味之享 。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭[9],烨然若神人[10];余则缊袍敝衣处其间[11],略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也[12] 。盖余之勤且艰若此 。今虽耄老[13],未有所成,犹幸预君子之列[14],而承天子之宠光,缀公卿之后[15],日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学[16],县官日有廪稍之供[17],父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师[18],未有问而不告、求而不得者也 。