穿井得一人文言文翻译( 二 )


凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相 。耳听为虚,眼见为实 。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案 。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非 。
参考资料来源:百度百科—穿井得一人
穿井得一人文言文翻译翻译:
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面 。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人 。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人 。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事 。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人 。”听到这样的传闻,还不如不听 。
意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水 。
扩展资料:
《穿井得一人》意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言 。
穿井得一人启示:
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相 。耳听为虚,眼见为实 。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案 。
切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非 。
参考资料:
百度百科—穿井得一人
穿井得一人文言文翻译简短穿井得一人文言文翻译如下:
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人 。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。
宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”
求闻之若此,不若无闻也 。
翻译
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面 。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人 。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人 。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里 。
宋国国君派人去问姓丁的 。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀 。” 早知道是这个结果,还不如不问 。
注释
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》 。
②溉汲——从井里打水浇地 。溉:音gai,浇灌 。汲:音ji,从井里打水 。
③及——等到 。
④国人道之——都城的人谈论这件事 。国:古代国都也称“国” 。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了 。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事 。于:介词:当“向”讲 。
【穿井得一人文言文翻译】⑦使——使用,指劳动力 。