博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗( 二 )


它与一切造物的总和合一
它永远不会到达是后一行
它因人而异,
为了弗兰西斯·哈斯拉姆,她请她的孩子们原谅她
死得邢么慢,
为了人睡前的分分秒秒,
为了睡梦与死亡,
这两件隐秘的珍宝,
为了音乐,时间的神秘形式 。
博尔赫斯的诗4
边界
这些在西风里深入的街道
必定有一条(不知道哪一条)
今天我是最后一次走过,
漠然无觉,也不加猜测,屈从于
某人,他制定全能的律法
和秘密而又严格的标准
给阴影,梦幻和形体
正是它们拆散又编织着这个生命 。
倘若万物都有结局,有节制
有最后和永逝,还有遗忘
谁能告诉我们,在这幢房子里,是谁
己经接受了我们无意中的告别?
透过灰色的玻璃黑夜终止,
在黯淡的桌面上,那堆
被参差的阴影拉长的书籍
必定有某一本,我们绝不会翻阅 。
在城南有不止一道破败的大门
门前装饰着粗糙的石瓶
和仙人掌,禁止我的双脚踏入,
仿佛那大门只是一幅版画 。
某一扇门你己经永远关上
也有一面镜子在徒劳地把你等待;
十字路口向你敞开了远方,
还有那四张脸的不眠者,雅努 。①
在你所有的记忆里,有一段
已经失去,已经远不可及;
谁也不会见到你走下那处泉水

博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗

文章插图
无论是朗朗白日还是黄金的圆月
你的嗓音将无法重复波斯人
用他飞鸟与玫瑰的语言讲述的事物,
当你在日落之际,在流散的光前,
渴望说出难以忘怀的事情 。
而无穷无尽的罗纳河和湖泊,
如今我俯身其上的全部昨天呢?
它们将无影无踪,就像伽太基
拉丁人已用火与盐将它抹去 。
在黎明我仿佛听见了一阵繁忙的
喃喃之声,那是远去的人群;
他们曾经热爱我,又遗忘了我;
此刻空间,时间和博尔赫斯正将我离弃 。
①雅努(Janus)罗马神,也许由拉下语janua(门)
而得名 。最初为司光明的太阳神,后成为司出人口之
神 。一般形像为两张脸,一张看过去,一张看本来,
某些埃特鲁亚人制作的压鲁像有四张脸 。
博尔赫斯的诗5
布宜诺斯艾利斯之死
I 。恰卡里塔
因为南城墓园的肺腑里
填满了黄色的热病,直到高喊道够了;
因为南城幽深的房屋
把死亡扔在布宜诺斯艾利斯脸上
也因为布宜诺斯艾利斯再也不忍看见那死亡,
一铲接一铲,他们把你挖开
在丧失了西风的边缘,
在尘暴和
留给马车夫的第一堆沉重的垃圾之后 。
这里只有世界
和星星在几个小农场上升起的习惯,
而火车从贝尔麦霍车库开出
运走那些死亡的遗忘;
死去的男人,胡须蓬乱,圆睁着双眼,
死去的女人,肉体残忍,魔力全无 。
死亡的欺骗——人与生俱来的肮脏——
仍然在肥沃着你底层的土壤,因此你召集
你的幽灵混合军,你秘密的骷髅游击队
它们落入你被埋葬的黑夜之底
仿佛落入了大海深处,
朝向一种没有不朽也没有尊严的死亡 。
一种顽强的植物,炼狱的残渣
压迫着你无边的墙壁
【博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗】它的含义就是沉沦,
而对腐烂深信不疑的陋巷
把它火热的生命投到你脚下
投到由一支泥土的低沉火焰穿透的通道里
或茫然无措于手风琴懒惰的演奏
或狂欢节号角平淡的呼鸣之中 。
(命运最为永久的判决
在我身上延续,我在你黑夜中的今夜听见它,
当吉他在弹奏者的手中
像言词一样地诉说,它们诉说着:
死亡是活过的生命,
生命是临近的死亡 。)
墓地的漫画像,盖马
把外来的死亡招到你脚下 。
我们耗尽了现实,使它患病:210辆马车
败坏黎明,往那
烟雾迷朦的大墓场运送
每天的废料,我们己用死亡沾污了它们 。
歪斜破旧的木头圆顶和高高的十字架
——最后一盘棋的黑色棋子——穿过你的街道
而它们多病的威严将掩盖
我们死亡的耻辱 。
博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗

文章插图
在你严守纪律的围地里
死亡无色,空洞,用数字计算;