比去,以手阖门翻译( 四 )


4. 旧南阁子歌词翻译为现代文你把《项脊轩志》翻译成现代文就知道什么意思了 , 都是大概的意思 。
旧时南阁子 须弥方丈居室尘泥渗漉湿 雨泽下注丝丝翠鸟偶啄食 兰桂竹木杂植三五夜中时 半墙明月至境迁非往日 多喜多悲于此内外小门置 余扃(jiōng)牖(yǒu)独居之墙往往而是 东犬西吠难止茫然环顾视老妪念陈事 抱呱(gū)呱泣吾姊中闺先妣至 询儿寒乎欲食?应答音未止 瞻遗迹如昨日长号难自持还忆妻在日 佳人来轩中至从余问古事 凭几学诗词曾有归宁时 小妹问阁子今人去空室复葺南阁子 稍异前旧制轩前人往至 足音辩相识离心难知庭有枇杷枝 吾妻死年手植亭亭盖旧时 寂寂荫蔽幽思偃仰顾昔日 兀坐怀昔日寒花做葬志原文全文都用很平淡的语气来叙述这些 , 文章前半部分写出了自己青年时候的努力刻苦读书 , 还有我读书的小阁子的环境 , 分家后家族的败落 , 通过老婆婆的话想起了自己的母亲的音容笑貌 , 使我禁不住潸然泪下;忆及幼年读书时 , 祖母来轩看望自己 , 那真挚感人的情景 , 那谆谆的嘱咐 , 那沉甸甸的期望 , 更是让自己忍不住要大哭一场 。后来的那段是作者几年后补写的 , 写了自己在妻子死的时候种植的枇杷树 , 现在已经长得很高了 , 阁子依旧在 , 但是妻子已经死了好多年的的物是人非 , 让人想来就泪下 。
5. 《项脊轩》文言文翻译项脊轩 , 旧南阁子也 。
室仅方丈 , 可容一人居 。百年老屋 , 尘泥渗(shèn)漉(lù) , 雨泽下注;每移案 , 顾视无可置者 。
又北向 , 不能得日 , 日过午已昏 。余稍为修葺(qì) , 使不上漏 。
前辟四窗 , 垣墙周庭 , 以当南日 , 日影反照 , 室始洞然 。又杂植兰桂竹木于庭 , 旧时栏楯(shǔn) , 亦遂增胜 。
借书满架 , 偃仰啸歌 , 冥然兀坐 , 万籁有声;而庭堦(阶)寂寂 , 小鸟时来啄食 , 人至不去 。三五之夜 , 明月半墙 , 桂影斑驳 , 风移影动 , 珊珊可爱 。
然余居于此 , 多可喜 , 亦多可悲 。先是庭中通南北为一 。
迨(dài)诸父异爨(cuàn) , 内外多置小门 , 墙往往而是 。东犬西吠 , 客逾(yú)庖(páo)而宴 , 鸡栖于厅 。
庭中始为篱 , 已为墙 , 凡再变矣 。家有老妪(yù) ,  尝居于此 。
妪 , 先大母婢也 , 乳二世 , 先妣(bǐ)抚之甚厚 。室西连于中闺 , 先妣尝一至 。
妪每谓余(予)曰:“某所 , 而母立于兹 。”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀 , 呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答 。”
语未毕 ,  余泣 , 妪亦泣 。余自束发 , 读书轩中 , 一日 , 大母过余曰:“吾儿 , 久不见若影 , 何竟日默默在此 , 大类女郎也?”比去 , 以手阖门 , 自语曰:“吾家读书久不效 , 儿之成 , 则可待乎!”顷之 , 持一象笏(hù)至 , 曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝 , 他日汝当用之!”瞻顾遗迹 , 如在昨日 , 令人长号不自禁 。
轩东 , 故尝为厨 , 人往 , 从轩前过 。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居 , 久之 , 能以足音辨人 。
轩凡四遭火 , 得不焚 , 殆有神护者 。项脊生曰:“蜀清守丹穴 , 利甲天下 , 其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下 , 诸葛孔明起陇中 。
方二人之昧昧于一隅也 , 世何足以知之 , 余区区处败屋中 , 方扬眉、瞬目 , 谓有奇景 。人知之者 , 其谓与坎井之蛙何异?”(上教版高一第二学期第16课无此段文字) (下文作者写了这篇志多年以后补写的)余既为此志 , 后五年 , 吾妻来归 , 时至轩中 , 从余问古事 , 或凭几学书 。
吾妻归宁 , 述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子 , 且何谓阁子也?”其后六年 , 吾妻死 , 室坏不修 。其后二年 , 余久卧病无聊 , 乃使人复葺南阁子 , 其制稍异于前 。