首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?( 五 )


再比如,第四册里杜甫的五言律诗——《春夜喜雨》,一首稍有点难度的咏雨诗,主题却很亲近孩子的日常生活:

首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
当然,里面还选取了一些不同体裁的诗词;比如,有选自汉乐府的《江南》,北朝民歌《敕勒歌》都相对简单;
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
还有相对难一些的词,比如辛弃疾的《西江月》、王观的《卜算子》;
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
这样的难易搭配,让孩子背诵起来既有成就感,也能有小小的挑战 。
出版社还特别邀请浙江大学文学院副教授林玮博士,为每首诗配了相应的赏析 。
比如,清代纳兰性德的《长相思》的中文赏析,就很细致地讲解了这首诗所包含的意境:
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
当然,这样的释义,对于低幼孩子来说估计很难理解;其实,这为我们大人理解诗词提供了一种思路,自己消化理解后,再以通俗易懂的语言讲给孩子听 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
最关键的在于,这套书不光是解析古诗词,每首诗还用英语“写”出来:
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
而且“英文体”古诗的核心词、延伸词、短语解析,都说的明明白白 。
对于已经上小学的孩子来读,这样既对学习有帮助,还能在古诗意境中,灵活巧妙地掌握英语技能技巧 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
拿诗经里的《采薇》这首诗来说,英语单词里的“tender”(纤弱的)、fern(羊齿植物)等单词都不太常见,单独学习记忆会非常枯燥,可放到诗歌情境里学习、记忆,就容易多了 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
全套书,一共有650个这样的核心词;一套书看完,文学鉴赏力能提高不少,在双语阅读中,也能轻松培养英语口感,有助语言学习 。
意美,音美
陶冶孩子的情操
在写作之余,我也翻译了不少的书,所以我知道翻译并不是一件简单的工作,要达到“信达雅”的境界,绝对要有深厚的功力 。
这套书的翻译由中外名家强强联手,除了许渊冲老先生,还有美国汉学家凯尔·大卫·安德森 。
许渊冲
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图

首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
凯尔·大卫·安德森
既保证了译文的准确性,又从古诗独有的韵律、意境角度,让英文版的古诗更有节奏感,朗朗上口 。
实际上,而用英语写古诗词,难的不在翻译,而是意境和思想的准确表达 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
这套书,就让我们由古诗词认识另一种语言,又从另一种语言,重新思考古诗词 。
书里的英文古诗词不仅意美、音美,有传统古诗格式上的工整押韵,更传达了思想上的意境美 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
比如,《山行》这首诗,翻译成英语版是:
A slanting stony path leads far to the cold hill;
Where fleecy clouds are born,there appear cots and bowers.
I stop my cab at maple woods to gaze my fill;
Frost-bitten leaves look redder than early spring flowers.
第一、三句,用“ill”分词结尾,第二、四句,用“owers”分词结尾,对律工整,形式优美,读起来也朗朗上口 。
还有《静夜思》,中国文化里有“见月思乡”,但外国人没有这种文化,很难感同深受 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
所以书中就把月光比作了水:月光明亮如水(a pool of light);把思乡的心情描述成:沉醉在乡愁中的人(drowned in homesickness) 。
每首古诗的翻译,既有英文的韵律美,又充满了诗意,读起来也是一种享受 。
首发 |不想费妈,怎么搞定娃的语数外和古诗词?

文章插图
除了“意美”的,这套书的“音美”也让我不由得点个赞;
每首诗,都附带一个二维码,扫描就能听原版的“英文古诗”(英音)朗诵 。