文化与误解|上官青镇( 二 )
唐代的国骂,骂别人的妈,是这么骂的,汝母婢也,意思就是你妈是个婢女,婢女给主家老爷当小老婆,没有名分,那么生下来的孩子不是嫡系,很是侮辱。
后来,就乱了,什么妈逼、娘希匹、娘的麻屁、娘的肠子之类。还有一种骂,很奇怪,他骂,娘的麦子。你看看,这都成了一种什么误解了,人家就是骂一个“汝母婢也”,他能误解到“娘的麦子”上去,骂了人家还不让人家明白,其心可诛。
既然误解这么麻烦,那就别误解了呗,可不可以?可以的。
某个时期,有一个高级知识分子下放到大西北,他每天在想,是上面误解了我呢,还是我误解了上面呢?他的视野虽然很开阔,但是他想来想去还是没想通。后来他和四川逃荒来的一个女子结合,那个女子问他,你每天这么愁眉苦脸干啥呢?他说,我犯了错啊,这可不得了,我想不通啊!那个女子说,这个好办呢,犯了错改了不就行了吗?
就是这么一句话,他突然顿悟,对啊,改了就行了啊。于是他开始劳动,去争取自己的口粮,放下一切包袱一切思想,在劳动的过程中,他感受到身体的力量,生活也过得很有激情。一个晚上,他与女子云雨,他感觉到澎湃,又犯了老毛病,总想说点什么,就想啊想,对了,这是“天人合一”。女子很不耐烦了,说,天你的脑壳,快点儿噻。但是,那个禁不住的说着,女子没办法,就把他淹在双峰之间,堵住他的嘴巴。
幸得那个女子不晓得什么“天人合一”,否则说不定有什么误解。所以,女子最后煞撰,她说,巴适得板。
作古正经的说,真要说清楚文化与误解的关系,还是要从这个故事讲起。
说南方有个菜,叫麸子肉,也就是粉蒸肉,这真是一个美丽的误解,按字面理解,麸:麸子,小麦磨成面粉筛过后剩下的皮。麸子肉,就是用这些“麦皮”敷肉腌制出来的。
实际上这个肉,敷的是米粉子,传统工艺是肉切块后用米粉加少许盐搅拌,放在坛子密封两周,也不一定啊,各人的口味而定,总之要有酸味。今在云贵川湘的一些地方,叫鲊肉,也叫坛子肉,实际就是酸肉,鱼也可以腌制,叫鲊鱼。腌制蔬菜就叫鲊菜,现在写成榨菜。
究其原因,可考者有楚人嗜酸,不晓得是谁影响了谁,谁又误解了谁,总之在南方地区,嗜酸。
据《五溪苗族古今生活集》一书记载,明朝时期,五溪苗族的饮食习惯,鱼和肉放坛子里密封,不放盐,等腐败了才吃,称之为“醃鲊”。敷米粉一起腌制是后起的一种工艺改良。
那么,腌制一定要有坛子,对吧?这个坛子在少数民族语言和一些汉语方言里叫fú子,是古汉语传承词,其字为“畐”,畐子肉,就是坛子肉啊,以制作器具命名,但是其重点是要有酸味。
到了现在,这个误解还蛮深,好像这个肉必须要敷一层米粉。至于要不要放在坛子里,放多久,要不要有酸味,都不重要。好在,肉放了盐,敷一层米粉,放在碗里腌制一个上午的时间,再蒸了或者炸了,味道也不错。那么,还管他是什么fú字呢,好吃就行。
我就是要按我的做法来腌制fú子肉,你管得着吗?你。
我文章这样写,你,你,笑骂从汝呗!
- 开封城至今仍存“天波杨府”,它属于国家保护的物质文化遗产吗!
- 冯小刚:挽救传统文化,得恢复繁体字!易中天:亂竈龜鬱你写写看
- 中国宋朝的“阴柔”文化,上至皇帝下至黎民,全都软糯好脾气
- 东坡诗词中的海南春天|文化周刊 | a8993
- 文化人“流放宁古塔”有着不同待遇
- 邮票上的“牛文化”
- 康震秀书法,字迹洒脱痩劲,不愧为文化学者
- “人不为己,天诛地灭”是自私很多人都误解原意了
- 国博“中国古代书画”展览换新 新添多件一级馆藏书画
- 文化类节目的“破圈”潮流:是喜闻乐见更是文化自信
