班尼路的中文名称和英语为啥不对应

中英文商标间的对应关系不要强求。“班离怒”对应的更好可是念起来不爽啊。nike难道就更适合用“耐基”么?
■网友的回复
很多南方话nl不分
■网友的回复
应该是粤语的音译参考麦当劳的音译,粤语读麦当劳三个字,毫无违和感
■网友的回复
母公司是香港企业,所以是广东话的译音。
■网友的回复
貌似还有一种写法是Banelo,不过店面是第一种写法