日语和韩语同源 日语和韩语同源词( 二 )




“他们说的都很对,只是是在不同层面上看问题,” Robbeets说 。“我们之所以在这一问题上有这么大的争议,很大的原因是借用(borrowing)的现象非常普遍……但它们一定程度上掩盖了极少量的由继承(inherited)得到的词汇 。” 她也认同日韩同源的说法,但认为应该将比较的视野扩大到泛欧亚语系 。


Robbeets认为,起源问题之所以难有定论,真正的问题是很难确定语言学者们提出的证据是否确凿 。“问题并不是没有足够的证据,而是人们的设想,甚至是幻想太多,虚构多于事实 。”


寻找语言的原型

日语和韩语同源 日语和韩语同源词

文章插图
图3 语言学者Robbeets教授在比利时的家中与《知识分子》视频连线 。她笑称自己是埋案工作“扶手椅学者” 。欧洲正午耀眼的阳光下,她背后是满满一架子色彩斑斓的书 。随便抽出一本,可能就记载着世界某个角落不为人知的当地语言 。


Martine Robbeets 日常的工作就是伏在案头,从这些书籍记载的不同语言中抽取各种元素,分析、比对 。


她自己精通或掌握近10种语言,包括比利时当地的三种方言、英语、日语、韩语,一些简单的俄语、突厥语和蒙古语 。这些语言大多是在她赴日、韩、俄等地学习和研究过程中习得的 。


Robbeets说,语言中有一类词相对来说不具有文化含义,它们代表一些最简单的概念,比如house和food 。她将之称为 “基本词汇” 。由于借用词汇很多时候与文化相关,研究基本词汇在不同语言中的分布能够很好地避开借用词汇的影响 。语言学家们在长时间的摸索中已经列出了一张由100个词组成的 “基本词汇” 清单,方便在比较不同语言时使用 。


即便如此,比较不同语言的基本词汇并不简单 。2003年写博士论文时,Robbeets收集了语言学家们提出的10,000个认为是泛欧亚语系的词源,这些词源对应2000个词,也就是说,每个词都有5个左右可能的词源,究竟哪个才是真正的词源呢?


“当我收集了那么多证据,反而觉得这一切都很虚,所以我当时真正的目标是去证明泛欧亚语系的语族之间没有关联 。” 她一个一个地检查词汇,用语言学的逻辑判断这个词是否能通用到真正算作词源,如果有一丝值得怀疑的地方就删掉 。最终,她将10,000个词缩小到300个,“我尝试了所有方法,但没有办法再拒绝这些词了 。”为了确认这一点,她又比对了这些词的发音,发现它们在发音上也遵循相应规律 。


除了使用词源,她同时也通过词态和词缀等词语形态学的方法确认,发现这些词在形态上也互相关联 。因此她确信,这些词是泛欧亚语系的同源词汇 。


在此次发表的论文中,Robbeets和同事们选取了泛欧亚语系的五个分支里的98种语言,在每种语言里寻找254个词源词,“有时候能在三个分支里找到,有时候四个,” 她说,“我们的数据库非常庞大 。”


日语和韩语同源 日语和韩语同源词

文章插图
图4 Robbeets举例说明了一个词源词“wood”(木)的比较过程 。在2018年的论文中,她选取的词义更为宽泛,因而得出的语族间的正相关关系更强,而2021年的此次研究中,她对词语的选择更精细了,尽管正相关关系减弱,但她获得了更丰富的数据点 。


然后,他们用统计学方法(贝叶斯系统发生学方法,Bayesian Phylogenetic Analysis)来分析这些词的发展过程 。分析结果指出,泛欧亚语系的 “原型语”(Proto-Transeurasian language)大约在距今9181年前开始分化,6811年前阿尔泰语系从中分出,5458年前日本语族和朝韩语族分出,4491年前蒙古语族和通古斯语族分出 。
【日语和韩语同源 日语和韩语同源词】

在语言学的边界之外

“人类的语言有10万年历史,而语言学能够研究的也只有1万年而已,” Robbeets说 。


在从新石器时代到现在的这一万年的时间里,不同语言的演化有快有慢,变化有大有小 。传统语言学在假设变化匀速的基础上推算语言的分化,必然有种种不准确处 。


“这就是为什么遗传学方法非常有用,” Robbeets说 。大约15年前,语言学家们开始将基因检测方法结合到语言学进化树的建立中,改进了预测 。


在过去20年的研究经历中,Robbeets逐渐意识到,语言学分析虽然告诉了她泛欧亚人群的起源,但无法提供更多信息:他们曾经居住在何处?什么时候开始迁移?如何迁移?为什么分散到东北亚各地?引入考古学和遗传学能帮助解决这些问题 。