是不是存在“欧美人不在乎夸奖,东亚人不在乎道歉”?

在英国,Excuse me/Sorry使用的频率和Thank you/Thanks/Cheers是一样高的。
Excuse me字面上的意思是“原谅我”。所以很多情况下你跟人说话前就先要“道歉”。
所以说我并不认为东亚人比欧美人更喜欢道歉。起码英国人比中国人更会“道歉”,可能和日本人差不多。加上引号的意思就是说他们说sorry并不意味着歉意。但什么时候是真的道歉其实可以听出来。
夸奖确实用的比较泛滥
这是一张流传广泛的图

是不是存在“欧美人不在乎夸奖,东亚人不在乎道歉”?

“夸奖”的方式有很多,英国人很容易分辨真的夸奖还是敷衍或者是讽刺。但对于母语不是英语的人就会误会。其实这些情况在中文里也有类似的。
所以不是说英国人不在乎夸奖,而是有可能你没搞清楚是不是真的在夸奖。相对而言,美国人比英国人更会夸奖人。
【是不是存在“欧美人不在乎夸奖,东亚人不在乎道歉”?】 东亚人和西方人这两个概念太广泛。各个国家都有不同的文化,还是分开看比较好。