
文章插图
上面的贴图是日本漫画家鬼月老师的作品,为啥贴他(或者说她)的图呢?因为朋友送过我一本他的本子,是我第一本正版同人本。不过,支持正版虽然是个好事情,但有的时候遇到一些情况真的很郁闷,经常有朋友自嘲自己是“正版受害者”,如果遇到这些情况真的很郁闷,让人忍不住吐槽一句想说爱你不容易。各种删减和谐加圣光这是不少正版动漫支持者最怕遇到的一种情况了,某部动漫虽然被正版引进国内,却被无奈地删除了小段剧情,或者给作品加上了和谐圣光。我个人印象最深刻的是之前在B站看《JOJO的奇妙冒险》,前面几部的和谐场景还好,第五部的时候那个和谐场景真的太多了,已经有点影响观看体验了,最后干脆去盗版网站看了原版。看完之后我感觉也没什么嘛,不知道为啥官方要做画面处理,我唯一能想到的就是以防万一,谨小慎微吧。
【 翻译|支持正版是好事,但遇到这几种情况真的很郁闷,想说爱你不容易!】
文章插图
↑配图说明:本来想找第五季中的打码镜头,但是没有找到合适的,于是就上这张吧。这个打码据说是动画本身自带的,因为承太郎是未成年,日本那边不许未成年抽烟,所以有了这个打码,对此我没有去验证,知道内情的朋友还望科普下。之前更搞笑的是有一部B站投资的动画(具体名字我就不说了),居然给角色们重新画上了内衣,这个工作量其实不小。居然让制作组愿意多花费这么多时间精力做处理,只能说金主老爷牛叉。翻译不给力曾几何时国内动漫爱好者们看盗版,不是他们本身支持盗版,而是想看正版都没渠道。那时候各种动漫作品还没正式进入国内,想看就只有盗版,诸位汉化组的大佬们不图钱不为利,就是因为个人兴趣翻译了不少动漫作品。

文章插图
那时候汉化组翻译的作品,不仅速度快而且质量好,照顾了信雅达,广受大家好评,不过,现在有的正版网站翻译却不给力。比如《海贼王》漫画,以前有民间汉化组的时候汉化质量妥妥的,变成官方汉化之后质量真的不太稳定,甚至漏字缺字这种都有。最近是听说B站在和民间汉化组合作尝试一起汉化作品,在有官方支持的情况下保证质量,希望能够取得好结果吧。明明有正版却被下架最后这个最无奈了,有时候一些网站明明宣布买了正版,大家也早早充值了会员打算支持一波,作品却莫名其妙下架了。比如之前播出的《异世界四重奏》,我因为是《为美好的世界献上祝福》和《从零开始的异世界生活》的粉丝,所以对这部作品很期待,结果谁知道作品没上两天就下架了,最后只有去找正版来看,我自己都觉得我是正版的受害者。

文章插图
- 盗版|狂三“百元级”手办对比正版,不能说十分相似只能说一模一样!
- 游戏|《我的好友小猪佩奇》游戏Steam正式发售 支持简体中文
- 动漫|《迪迦奥特曼》下架,很多家长支持,这不是在推卸自己的责任吗?
- n火影:Naruto为何被翻译成“鸣人”?
- 大蛇丸|火影山寨与正版差别有多大八门遁甲还能接受,咒印就没法忍了!
- 九喇嘛|火影正版与山寨差距有多大八门遁甲还能忍,咒印真是忍不了
- 迪迦·奥特曼|?为何一些人不支持迪迦回归《特利迦》 或许应该理性思考
- B站|因无职转生下架,B站又一部新番删改剧情,粉丝成正版受害者
- acgn漫评|凡人修仙传计划重制第一季引发争议,重制大家是否又会支持?
- B站|54部十月新番,B站拿下31部,你是否为正版动画做过贡献
