特朗普女儿伊万卡说的\"中国谚语\"原来出自这里……
傻大方提示您本文标题是:《特朗普女儿伊万卡说的\"中国谚语\"原来出自这里……》。来源是。
特朗普女儿伊万卡说的\"中国谚语\"原来出自这里……。伊万卡|推特|哈伯德---
昨晚,美国总统特朗普的大女儿伊万卡·特朗普发了一条推特,在推特中她自称引用了一条中国谚语,这让大洋这边的微博网友们不禁满脸问号:这到底是哪句中国谚语?
一开始同样一头雾水的我们经过调查后发现,这回,中国是被“白岩松”了……
伊万卡|推特|哈伯德---傻大方小编总结的关键词
这条推特的内容用中文直译过来意思为“不该让那些说不可能的人,打断正在做事的人”。网友们在这条微博下各显神通,猜测这究竟是哪一句“中国谚语”。
有人猜是“你行你上,不行别BB”,“光说不练假把式”,“人说话,驴打岔”,还有政治觉悟超高的网友翻译成“空谈误国,实干兴邦”。
虽然群众的智慧非常闪光,但我们不得不告诉大家的真相是,伊万卡引述的这句话其实上跟中国没太有半毛钱的关系。
一个名叫“引言调查者”(quoteinvestigator)的网站在2015年曾研究过这句话的出处,网站检索发现,这句话的类似版本最早出现在1903年的报纸期刊上,而意思也与今天伊万卡所发的内容有一些区别。这个最早的版本翻译过来为:“那些说不可能的人,总是很快会被做事的人打脸”,用来形容20世纪初的飞速变化和创新。
后来美国作家阿尔伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)曾用“某人说过”引用过这句话,却因此被后来的报纸文章误当成了是这句话的出处。
伊万卡|推特|哈伯德---傻大方小编总结的关键词
再后来,到了1960年代,神通广大的美国人民终于把这句话和遥远的东方文明扯上了关系。1962年,美国一本教育类期刊直接把这句话的出处安在了中国的孔老夫子头上,谚语也演化成了今天我们所看到的伊万卡版本。
接下来你懂的,从60年代到今天,这句名人名言带着“孔夫子说过”、“中国的古老谚语说过”的帽子在美国各种报纸期刊杂志的文章中登场,这也大概是伊万卡推特自称是中国谚语的原因。
看来,大洋彼岸的美国人民,也爱搞名人名言发明啊。
- 担心女儿交友不慎 爸爸竟在房内装起摄像头
- 女子婚内出轨生下女儿后离婚 法院:赔偿前夫2万元精神损失费
- 第四届五峰土家茶乡女儿会下月揭幕
- 匿名文章重创特朗普人气 支持率1个月下滑6个百分点
- 白宫经济顾问“打脸”特朗普:推文引用数据有误
- 夫妻不和丈夫打掉妻子门牙 还把新生女儿从3楼扔下
- “水门事件”著名记者出新书剑指特朗普:祈祷国家不会发生危机
- 男子听信骗子话花8万元想让女儿上名校 警方已介入
- 女子晒完女儿的清华录取通知书后 被踢出了同学群
- 村干部违规为女儿申报贫困补助 自以为神不知鬼不觉