韩国:朝鲜太祖坟叫“健元陵”看不懂 我们要改名!
《韩国:朝鲜太祖坟叫“健元陵”看不懂 我们要改名!》,傻大方资讯编辑整理。我们不生产头条,我们只是社会头条新闻的搬运工!
正文开始:
朝鲜太祖李成桂“健元陵”的标志牌
海外网6月27日电 最近,韩国准备对文物景点内的标志牌“下手”了,过去晦涩难懂的内容要抛弃,新的文案将会简洁有趣。这波整改,有望涉及全国1万多块标志牌以及景点的名称,甚至连朝鲜王朝开国君主李成桂的坟墓“健元陵”,也因为“普通游客看不懂”,面临被改名的局面。
让文在寅点名批评的“枕流阁”标志牌
韩联社报道说,韩国标志牌存在的一大共同问题,就是本来用作科普景点和历史知识,却因为难懂的术语太多、必要的信息过少,导致普通的游客颇为费解。甚至连“历史铁粉”韩国总统文在寅也看不下去了。上个月底,他在国务会议上,点名批评青瓦台院内“枕流阁”的标志牌太难懂。
韩国总统文在寅
既然总统都发话了,标志牌的问题,确实得落实整改。因此,从下个月起,韩国文物厅将与地方自治团体一道,对全国1万多块文物标志牌的内容开展核查,并于明年之前,完成第一波整改。
整改的方向是什么呢?韩国文物厅表示,新的标志牌要符合三个要求:首先,文案要由国民直接参与完成且内容易于理解;其次,突出体现国民希望了解的信息;最后,反映当地固有的历史文化。
朝鲜王朝景福宫的正门——光化门
报道还说,首尔的各个古宫,青瓦台周边的北岳山、仁王山、朝鲜王陵,乃至韩国文物集中的庆州、扶余等地,将会成为年内整改的先行试点。
另外,为了充分发动群众的积极性,韩国打算抛弃过去只让专家参与的传统做法,转而组织由学生、教师、专家、文人组成的顾问团,为标志牌的整改贡献智慧。
“健元陵”内的石碑,用汉字书写
韩国文物厅说,不仅标志牌文案要改,景点名称不符合要求的,也要改。比如朝鲜王朝开国君主李成桂的坟墓“健元陵”,正在考虑改成“太祖健元陵”或者“健元陵(太祖)”,以方便普通游客理解。不过,王陵名称毕竟不是小事,文物厅也计划下个月11日到30日期间,在指定网站开展改名方案的问卷调查,以充分倾听社会的声音。
标志牌整改的消息一出,让韩国舆论吵翻了。有网民力挺整改,说“很多标志牌内容都是汉字词,我看半天英语才明白讲的啥。”有网友气愤,“早就该整改的事儿,文物厅为何等总统发话才落实?”也有网友质疑,“这么着急地大张旗鼓整改,要浪费多少纳税人的钱?”还有人不满,“都叫了1000多年的名字,现在说难懂?难不成放弃汉字词,纯粹用训民正音来解释?”(海外网/刘强)
- 朴槿惠李明博双双狱中受审 韩国总理:我也心痛
- 韩国10名疑似MERS感染者检测呈阴性 仍将被监控
- 男子带MERS入境韩国 同机30名外国游客去向不明
- 习近平就朝鲜国庆70周年向朝鲜最高领导人金正恩致贺电
- 朝鲜举行国庆文艺演出
- 朝鲜人民喜迎国庆
- 韩国篮协主席说中国队“运气好”,姚明回应的这句话被网友怒赞!
- 台媒:观光产业成惨业 高雄农场老板称挺绿朋友大都改挺韩国瑜
- 突然上热搜!韩国人讽刺中国篮球 姚明霸气回应
- 中方对栗战书即将访问朝鲜有何期待?外交部回应