原创 | 房子

《原创 | 房子》是由傻大方资讯,傻大方资讯,傻大方资讯(重要的事情说三遍)倾情呈现给您的。

正文开始:

原创 | 房子


没想到,十几年后,我和老黄、老刘又成了邻居。

Unexpectedly, a dozen years later, I and old huang, old liu became neighbors again.



我们三人,原来在一个单位工作,赶上了福利分房末班车,三人同时分到了房子。同一幢楼,同一个单元,同一层。一梯三户,老黄家在东边,老刘家住西边,我呢,住中间。

We three, originally working in a unit, caught the last bus of the welfare branch, and the three people at the same time share the house. Same building, same unit, same floor. One ladder three, the old yellow house in the east, the old liu family in the west, I live in the middle.



那时候,我们都还年轻,经常在一起串门,喝酒,谈人生,梦想着赚大钱。

At that time, we were young, often together, drinking, talking about life, dreaming of making a lot of money.



后来,单位垮了,我们各谋出路。

Later, when the unit collapsed, we all had a way out.



虽然还是邻居,但碰面的机会越来越少了,人生不易,大家都拼命地讨生活,已经没有多少闲情喝酒聊天了。

Although still a neighbor, but the chance of meeting more and less, life is not easy, everyone all desperately to ask for life, already have not much idle drink to drink and chat.



一日,老黄忽然来敲门,告诉我,他把房子卖了。

One day, huang suddenly came to the door and told me that he had sold the house.



我问他,为什么卖房子?他说,他将工作辞了,打算自己创业,可是,启动资金不够,思来想去,只有卖掉这套房子。他说,房子卖了20万,不多,但加上之前的一点儿积蓄,勉强够了。

I asked him why he sold the house. He said he would quit his job to start his own business, but he didn't start enough money and wanted to sell the house. The house, he said, sold 200, 000, not much, but with a little savings, barely enough.



我说,房子卖了,你一家四口住哪儿?他那时刚刚生儿子不久,乡下的老母亲和他们住在一起,帮他照看孩子。

I said, the house is sold. Where do you live? He had just had a son, and the country's old mother, who lived with them, took care of the children.



老黄说,没事儿,我跟妻子商量好了,就住在厂里。他想尽办法,弄了一块地,投资搞了一个小加工厂。

Old huang says, no matter, I discuss with my wife, live in the factory. He managed to get a piece of land and invest in a small processing plant.



我摇摇头,同情地说,那你今后的日子,可就难过了。

I shook my head, and said sympathetically, the rest of your life will be sad.



老黄激动地说,没事儿,创业嘛,哪能怕吃苦呢。我跟老婆拍胸脯说过了,等我将来挣到大钱了,一定买一套大房子好房子,让她享享福。

Old huang excitedly say, have no matter, start a business, which can be afraid of hardship. I told my wife that I would buy a big house and a nice house for her to enjoy.



老黄搬走了。搬家那天,我和老刘去帮忙,临别的时候,我们三个大老爷们儿,眼眶都湿湿的。

Old huang moved out. On the day of the move, I and Lao liu went to help, and when we left, we were all three old men with wet eyes.



老黄搬走后,偶尔有他的消息,有说他的厂快撑不下去了,也有说他幸运地接到一笔大单,生意开始红火起来了。虽然同在一城,但各忙各的,也就渐渐淡忘了。

After the old huang moved away, he was told that his factory could not survive, and that he was lucky to receive a large order, and the business began to grow hot. Although the same city, but each busy each other, also gradually fade away.



过了几年,老刘也搬走了。

After a few years, Lao liu also moved out.



搬家前一天,老刘请我过去喝告别酒。老刘告诉我,他把这房子卖了,刚好够首付,在新区买了一套90平方米的新房子。不知道是不是酒精的作用,老刘的脸红扑扑的,激动地对我说,这个老小区,已经没希望了。你看看,还有几个有钱人住在这鬼地方?兄弟,听我一句话,跟哥一样,把这老房子卖了,咬咬牙,贷款买套新房子。我们那个新区还有房源,我们再做邻居。

The day before the move, Lao liu asked me to drink farewell wine. Lao liu told me that he sold the house, just enough for a down payment, and bought a new 90-square-meter house in the new district. I don't know if it's the effect of alcohol. Liu's face is flushed and he excitedly tells me that there is no hope for this old neighborhood. You see, how many rich people live in this place? Brother, listen to me, like elder brother, sell this old house, bite teeth, loan to buy a new house. We have the new district, and we'll be neighbors.



我摇摇头说,我在单位收入不高,像你一样去贷款,我怕自己连房贷都还不起。算了,我还是守着这老房子,安生过日子吧。

I shook my head and said, I don't have a lot of income in the unit, like you, I'm afraid I can't even afford a mortgage. Come on, I'll stick to the old house and live my life.



老刘拍拍我的肩膀说,兄弟,胆子要大一点儿,不然,你就守着这老房子等死。你看看我买的那个新区的房子,简直一天一个价,我买的时候,6000元一平方,这才一个多月,已经快涨到7000了,以后肯定还得噌噌往上涨,再不下手,就真的迟了。

Old liu patted me on the shoulder and said, brother, be a little more daring, or you'll be waiting for the old house to die. You see I bought the new house, just one day a price, I buy 6000 yuan a square, it was more than a month, it is nearly up to 7000, will surely have to ChengCheng going up later, don't laid hands on him, you really late.



老刘最终没说动我,我觉得,有个房子住就行了。

Lao liu finally didn't talk to me, I think, have a house to live.