『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出

【『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出】
_本文原题:中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱 , 日本网友脱口而出
【动漫杂谈】关于动画流行语:
现在中日网友的交流越来越方便了 , 早些年主要靠UP主和搬运工们 , 把日本那边有趣的视频和段子搬过来 , 现在***友也会去那边反向输出了 , 导致越来越多的日本网友学会了国内的一些网络流行词语和一些常用的梗 。

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图
前几天四月新番《邪神与厨二病少女2》开播 , 一次出了11集 , 很多观众一口气看完 , 给出了9.9的高分 。 动画官方推特表示“震惊 , b站上线六天收获1.4w条评论 , 以及9.9的评分 。 僵尸姐妹也很受欢迎 。 ”最后还用片假名拼了个“谢谢” 。 其实拿b站截图做宣传的官方挺多的 , 比如之前的《理科生坠入情网》和《异度侵入》 。

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图
网友表示期待第三季 , 邪神酱官方也热情回复了“请一直支持夹心酱” 。 本来没觉得不对劲 , 仔细一想官网自称“夹心酱”是不是有点不太对啊 , 这个本身就是日语的拟声词 , 我觉得单纯靠机翻是肯定翻译不成这样的 , 除非专门了解过 。

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图
其实类似的例子之前也有 , 《龙王的工作》的作者白鸟士郎在宣传作品12卷的时候 , “银定了”这个词脱口而出 , 并告诉大家现在说空银子赢还太早 。 对于外国人来说 , 可能“银定了”比“夹心酱”更难理解一些 , 因为这是汉语之间的谐音构造而成的 。 但评论区依然有很多日本网友心领神会 , 还给英文用户解释这个词的含义 。

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图
其实日本网友也不满足于单纯的被动接受 , 也有主动来跑来***站学习的 。 比如这个叫三浦大辅的动画爱好者就注册了b站账号 , 还热衷于给日本网友科普网络用语 , 比如上面他提到了“业界乙烷”“动漫婆罗门”还有“喵内”之类的词 。

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图

『日本』中国流行语在日本火了?银定了、喵内、夹心酱,日本网友脱口而出
本文插图
当然这也并非个别现象 , 这本《中国宅语辞典》在日本也挺火 , 里面记载了很多常用不常用的网络用语 , 主要针对的是动画圈子 , 有些梗虽然过时了但收录的倒是很全面的 。 比如“白嫖”“现充”“生肉”之类的 , 可能连某些中国人都不一定知道是啥意思吧 。