不要放过方方

方方日记预售本英文译文为“Wuhan Diary: Dispatches from the Original Epicenter”(直译:《武汉日记:来自原发震中的记录》) 。 于4月11日修改为“Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City”(直译:《武汉日记:来自一个封锁城市的记录》)她怕了 , 好可怜 。 要不要可怜这么一个老太太?不要从感情出发 。 法不容情听说过吗?预售本书名有original epicenter , epicenter震中 , 武汉地震了吗?没有 , 那么应该翻译成疫情爆发地 。 疫情爆发地有多个 , 有广为人知的 , 也有不为人知 , 不检测就没人知道它爆发 , 但不管是否被人类所知道 , 只要病毒在大范围迅速传染 , 这种地方就叫做疫情爆发地 。 好 , 现在很清楚 , 疫情爆发地有广为人知和不为人知这两种类型 , 统称为疫情爆发地epicenter , 那么病毒源头必然是这众多epicenter中的一个 , 那个第一个出现的epicenter就是病毒源头 , 英语怎么表达这第一个epicenter?是这样表达:the original epicenter 。 我靠 , 方方日记预售本的英文名是什么来着?“Wuhan Diary: Dispatches from the Original Epicenter”喝口水哈 , 法律问题不能急 , 慢慢谈 , 要以德服人 。 看到了吧 , 方方日记的英文译名就是“武汉日记:来自病毒源头的报告”她在没有科学依据的情况下把武汉称为病毒源头 , 这是对武汉的诽谤 。 诽谤罪是刑法内容 , 一般是自诉 , 但危害国家安全除外 , 在五月一号 , 国外已开始利用疫情大作中国文章 , 对武汉的污名化已属于危害国家安全 , 这就不能自诉 , 得检察院提起公诉 。 方方有理 , 还是没理 , 是否触犯了诽谤罪?在提起公诉后 , 法庭会给方方充足的机会解释 。 相信法律会还方方一个清白 , 只要她能拿出科学证据证明她所说的是事实 , 她就赢定了 。 她能吗?