私方向|《芒种》日文版和中文版,哪个更好听?


_本文原题:《芒种》日文版和中文版 , 哪个更好听?

私方向|《芒种》日文版和中文版,哪个更好听?
本文插图
今日芒种
南方正在粘人的梅雨期
北方即将进入持续的高温
夏粮 , 要播种了
而与今日节气同名的这首《芒种》
大江南北恐怕没几个人没听过了
在音阙诗听的节气系列歌曲里我最喜欢这首
确实人家也最火
火到了什么程度呢?
连日语版都有好几个版本
我们先来听听初音的这个版本
伝えたいよ我想要对你说
Wu~~~~~~
愛してる 我爱你啊
Wu~~~~~~
いつも一緒によ 要永远在一起
美しい花 美丽的花儿
風に踊り 在微风中舞动
美しいこけいな 多么美丽的景象啊
月明かりが登る 月光洒下
星明かりが輝く 漫天星光
私とあなた(の思い出) 那是我和你(的回忆)
心(痛みがある) Wo~~~ 心里(正在作痛)Wo~~~
またいつかえますか 你什么时候能够归来
Wo~~~
教えてる(どこに居るの) 告诉我(你身处何处)
会いましょう(待てない) 想见你(迫不及待)
どんなに困難であってしょう 不管有多少困难
伝えたいよ 我想要对你说
Wu~~~~~~
あなたは花のように 你似美丽的花儿
Wu~~~~~~
あなたは月明かり 你如月光一般
Wu~~~~~~
あなたは私方向 你是我的方向
Wu~~~~~~
愛して 我爱你啊
愛言葉 爱的话语
ウーインドを開く 推开窗
外は風が 屋外微风轻拂
けしいが良くない 虽然风景黯淡
思い出はまだ存在 回忆仍然存在
私はいつも覚え 我会永远记得
私とあなた(の思い出) 属于我们(的回忆)
心(痛みがある) Wo~~~ 内心(隐隐作痛)
またいつかえますか 我们何时能相逢
Wo~~~
教えてる(どこに居るの) 告诉我(你身在何处)
会いましょう(待てない) 想见你(迫不及待)
どんなにこんあんであっても 不管有多少困难
伝えたいよ 我想要对你说
Wu~~~~~~
あなたは花のように 你似美丽的花儿
Wu~~~~~~
あなたは月明かり 你如月光一般
Wu~~~~~~
あなたは私方向 你是我的方向
Wu~~~~~~
愛して 说爱你
愛言葉 用爱语

私方向|《芒种》日文版和中文版,哪个更好听?
本文插图
下面这个版本是男生唱的
也别有一番味道
咲いた花が 盛开的花
a~~~~
舞い上がた 漫天飞舞
a~~~~
そばにいたいよ 真的好想在你身边
垂れた柳 垂荡的柳
零れた花 凋零的花
これは帰り道 这是归途之路
夕日が沈んでる 正在落下的夕阳
風が吹いてる 风正在吹的
ところ 地方
あの微笑み 脑海中突然
浮かべてる 浮现出你的微笑
涙を押さえずに 眼泪止不住地流了下来
oh oh oh oh oh
もしも 如果说
あの日が 回到那天
戻れる可能があるんだろう 还是有可能的吧!
君がいれば 只要有你在的话
a~~~~
なんでもあってもいるよ 无论发生什么我都陪着你
a~~~~
一人ぼっちにならない 不再是孤单的一个人
a~~~~
愛の扉 開く 爱的心门也会向你敞开
a~~~~
好きだって 好喜欢你
睡蓮(すいれん)が咲いた 睡莲苏醒
木が芽生えた 百木生芽
待ってるのはなんだ 我在等待的又是什么呢分页标题
過ぎ去った時の花 逝去时光中的花
大切の思い残り 是留下的最珍贵的回忆
あの微笑み 突然脑海中
浮かべてる 浮现出你的微笑
涙を押さえずに 眼泪止不住地流了下来
oh oh oh oh oh
もしも 如果说
あの日が 回到那天
戻れる可能があるんだろう 还是有可能的吧!
君がいれば 只要有你在的话
a~~~~
なんでもあってもいるよ 无论发生什么我都陪着你
a~~~~
一人ぼっちにならない 不再是孤单的一个人
a~~~~
愛の扉開く 爱的心门也会向你敞开
a~~~~
好きだって 好喜欢你

私方向|《芒种》日文版和中文版,哪个更好听?
本文插图
第三个版本是特别甜美的女声
あなたの事を 思い続け/追忆着你的往事 无法停止
忘れないから/因为无法忘记
二人だけの 秘密の場所/只属于两个人的 秘密基地
やっばり切なくて/而今充满悲伤
茜空(あかねぞら)に染まる 秘めた想いは 消して/隐藏的心意消逝在了茜色浸染的天空
その存在は 幻想か/曾经存在于此的 是幻想?
一粒の涙/如同一粒泪滴
そんなの 無理だよ/不可能的 我做不到
私だけじゃ生きれない/只身一人地生存下去
あなたの事を 想えば胸がギュッと/一回想起你 胸口便不禁一紧
なんだかずっと痛いや/仿佛一直在隐隐作痛
こんなのないよずるいよ/怎么会这样呢?太狡猾了
答えて/请答复我啊
答えて/请答复我啊
叶うことない 夢に溺れ/没有能实现的事情 只是沉溺进梦里
ただ待ち続けた/无止尽地等待下去
わかっていても、ねぇ/我知道的啊 , 我明白的 , 但
忘れることが できない/还是无法忘记
その存在は 幻想か/曾经存在于此的 是幻想?
一粒の涙/如同一粒泪滴
そんなの 無理だよ/不可能的 我做不到
私だけじゃ生きれない/只身一人地生存下去
あなたの事を 想えば胸がギュッと/一回想起你 胸口便不禁一紧
なんだかずっと痛いや/仿佛一直在隐隐作痛
こんなのないよずるいよ/怎么会这样呢?太狡猾了
答えて/请答复我啊
答えて/快答复我啊
这首歌的日语版远远不止这三首
国内外的大神非常钟情它
创作了一个又一个版本
每首都很好听啊
【私方向|《芒种》日文版和中文版,哪个更好听?】但是和中文原版比起来
还是差了一点点韵味
你觉得呢?