芬兰|我们猛然低头


_本文原题:我们猛然低头

芬兰|我们猛然低头
本文插图
维斯比城墙
[芬兰]丽塔·达尔
夜色降落到城墙上 , 蓝色的墙壁 ,
周围没有任何生灵 。
从古老的泉眼流出来的水
淌过蜿蜒的阶梯
沙滩上贝壳的纹理 。
这是热带 , 夜的黑色嘴唇 ,
亚特兰蒂斯摆荡的海浪
和一家关闭的酒馆里
由一个幽灵歌者表演的一曲法朵
这一切 , 都在此刻涌入脑中 。
海浪奋力击打着
岸边的石头 , 艰难地越过
比天鹅的脖子更加弯曲的山坡
直到地平线 。
几十年来 , 坚果时常落到
行人的脖子上 , 树叶沙沙作响
像某种纸币 , 币值
比爱情更加神秘 。
在卡勒克斯波特乳房状的石门前
我们猛然低头 。
胡续冬 译【芬兰|我们猛然低头】
| 丽塔·达尔(Rita Dahl) , 芬兰诗人、作家、译者、自由撰稿人 , 已出版17部虚构与非虚构著作 。
题图:?Pierre-Auguste Renoir | Young Man and Young Woman
*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》7月25日 诗
/点击图片购买飞地诗歌日历/