读书狼:英語是現代漢語之父,日語是現代漢語之母

英語是現代漢語之父 , 日語是現代漢語之母真的不用懷疑 , 現在的“報樣文章”完全跟英語的語法一致 。 而且其中大量使用的是日語外來語 。 所以說:英語是現代漢語之父 , 日語是現代漢語之母什麼是“純正的漢語” , 看看嚴復翻譯的書就知道了 。 作品名称:《天演论》序作品年代:清代作者:吴汝纶严子几道[2] , 既译英人赫胥黎所著《天演论》以示汝纶 , 曰:“为我序之 。 ”天演者 , 西国格物家言也[3] 。 其学以天择物竞二义综万汇之本原[4] , 考动植之蕃耗 。 言治者取焉 , 因物变递嬗[5] , 深研乎质力取散之几[6] , 推极乎古今万国盛衰兴坏之由 , 而大归以任天为治[7] 。 赫胥氏起而尽变故说 , 以为天下不可独任 , 要贵以人持天[8] 。 以人持天 , 必穷极乎天赋之能 , 使人治日即乎新 , 而后其国永存 , 而种族赖以不坠 。 是之谓与天争胜 。 而人之争天而胜天者 , 又皆天事之所苞[9] 。 是故天行人治 , 同归天演 。 是为书奥赜纵横[10] , 博涉乎希腊、竺乾、斯多噶、婆罗门、释迦诸学[11] , 审同析异而取其衷[12] , 吾国之所创闻也 。 凡赫胥氏之道具如此 , 斯以信美矣 。 《天演论》之书流传深远 , 文辞典雅 , 雕琢骈丽 , 文章一开始即称:“夏与畏日争 , 冬与严霜争 , 四时之内 , 飘风怒吹 , 或西发西洋 , 或东起北海 , 旁午交扇 , 无时而息 , 上有鸟兽之践啄 , 下有蚁蝝之啮伤 。 憔悴孤虚 , 旋生旋灭 。 菀枯顷刻 , 莫可究详 。 是离离者亦各尽天能 , 以自存种族而已 。 純正的中文叫“格致” 。 日語外來語才叫“科學”呢 。 哈哈哈今天如果這麼說話 , 誰聽的懂啊?