外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!

外教把工作的做好了 , 拍了一下小麦肩膀说"G ive me the tea" , 小麦把自己的茶递给了外教说"这茶特别香 , 保准你喜欢 。" , 外教顿时无语...
今天必叔就来讲一下关“食物”的词组 , 中英文意思会出乎意料 , 你准备好了吗?

外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!
文章图片
文章图片
01
give me the tea ≠ 把茶给我
大家看到tea会想到茶 , 但在这里tea是表示八卦 , 相当于gossip , 所以give me the tea意思是 聊八卦 , 跟我们平常的“吃瓜”一样 。
Come on, give me the tea!
拜托 , 聊点八卦好吧!

外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!
文章图片
文章图片
02
big?cheese ≠ 大奶酪
看到有食物的词组别以为是吃的 , big cheese作为食物原料 , 对于生活中制作食品非常重要和关键 , 所以big cheese的意思是 重要人物 。
He is the big cheese in the outfit.
他是这个团体中的重要人物 。
03
easy as pie ≠ 跟pie一样简单
pie是馅饼 , 馅饼是老外最喜欢的食物之一 , 美味的馅饼很容易下肚的 , 再配一杯咖啡 , 一顿下午茶简单而满足 , 所以easy as pie就是形容事物像吃馅饼一样 易如反掌、极容易 。
The job was easy as pie, and we finished up an hour early.
这工作太容易了 , 我们提前一小时就完成了 。

外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!
文章图片
文章图片
04
spill the beans ≠ 把豆子洒出
spill the beans 的意思就是"泄露秘密" , 含有"泄露秘密后破坏了计划或是破坏了准备给某人的惊喜"的意思 , 就像我们平常说的大嘴巴子 。
You can not trust him to keep a secret, he is sure to spill the beans before long.
切勿相信他会保守秘密 , 过不久他肯定会泄露于人的 。

外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!
文章图片
文章图片
口音被嘲笑 , 开不了口?
在线外教纠正英语发音 ,
【外教|把give me the tea理解成“给我一杯茶”,老外听了要笑死啦!】欧美口音绝对不是梦 。
点击阅读原文 ,
马上进入口语急诊室!