按关键词阅读: 英语 法律 文本 论文 语境
(张德禄 , 刘汝山 , 2003)心理语言学家也从认知科学的角度提出了认知语境 , 即客观世界在人大脑中概括化、抽象化、系统化的结果 。
(周国辉 , 2005)从上面的各种分类中 。
可以看到虽然研究者不同维度对语境做了层次分明的解读 。
但不外乎都包括了以下几个方面: 宏观层面主要是历史的 。
7、、文化的语境 。
在法律文本中 , 则体现为一国的法律渊源 , 法律文化 。
法律发达史 。
法律英语文本的宏观层面的语境 。
就是特定的英美法国家的法律渊源 , 法律文化 , 法律发达史 。
微观层面是指使用语言的具体时间地点 , 和特定的对象 , 主题以及临时性的个体 , 以及个体的心理状态 。
这一层面的语境在法律文本中表现为:某一法律文本生成或使用的时间 , 地点 , 场合(公司函件或法庭公文) , 和法律文本的主题(民事案件的答辩状或刑事案件的公诉书) , 以及临时性的法律文本的主体(一份遗嘱或一份婚前财产公证书) 。
二、语义 (一)语言的多义性 语言中的字词是有限的 , 而世界是无限的 。
我们无法也不可能构建一个和这个无限世界对应的符号系统 , 相反 , 通过词 。
8、语的组合、重构 , 有限的字词已能完全表达言语者想要表达的这个世界及其发展变化 。
字词的组合、重构使语言在根源上产生了新的意义 , 使用中的语言的意义也随言语者的意愿发生变化 , 以达到言语者交际的目的 。
语言的多义性说明在不同语境和不同文本下 , 同样的字词可能具有不同的意义 。
Grice进一步指出明不(whatissaid)和暗含(whatisimplied)也存在差别 。
后格莱斯时代的学者虽对他的这一理念提出了质疑(Jaszezolt , 2004) , 但语言的多义性给我们提供一种解释的可能 , 虽然它也常常误导我们做出错误的理解 , 这也是为什么我们要探讨法律英语文本语境下语义的法律转向的原因之一 。
语言的多义性在文学文 。
9、本表现明显 。
比如:dog一词 , 在下列各句中意思差别明显: Youdirtydog!你这个无耻的小人! Itisrainingcatsanddogs , 天下着倾盆大雨 。
在法律文本中 , 语言也具有多义性 。
比如: AjudgreshallperformjudicialdutieswithoutbiasorprejudiceFla , CodeJud , Conduct,Canon3B(5)法官应不带偏见 , 履行司法职责 。
佛罗里达州司法行为法 , 法规第3条 , B部分 , 第五款结果 , 从1994年6月15日起 , 如上所述 , 为缓和矛盾 , MM曾与其他一些不存偏见却又有兴趣聘用他的机构有过接触 。
(宋雷 , 1997) 在第二例中 , 我们 。
10、可以发现 , 编者并没有注意到句中的“prejudice”已不是“偏见”的意思 , 当其和without一起使用 , 其意义为“不影响实体权利的”(薛波 , 2003) , 这和“不存偏见”是不一样的 。
可见 , 在具体的法律文本语境中 , 法律英语的语义是会随着语境的变化而变化的 , 并在语境中实现交际的目的 。
(二)语义的多义性和唯一性 法律英语语义的多样性和具体语境下语义的唯一性二者辨证统一 , 法律英语在多个语境中表现出不同语境下的不同意义 , 同时同一个英语语词在确定的语境中语义又是唯一的 。
这种唯一性是指语义在特定语境中表现出的确定性 。
而这恰恰就是法律诉争的焦点 , 即法律文本中某一语词在具体案例中的确切含义是什么 。
三、语义的法 。
11、律转向 法律文本的一大属性就是权利义务的相关性 , 比如:一份遗嘱的订立会给相关的权利人带来一定的期待利益 , 一份双务合同的订立会让合同双方在承担义务的基础上 , 同时享有一定的权利 。
权利义务的划分通过语词得以实现 , 同时 , 责任双方如若违约 , 就要承担相应的法律责任 。
这也是法律文本和一般文学文本的根本区别 。
因而 , 法律英语文本使用的语言就成为划分权利义务 。
确定权利义务归属的重要手段和指针 。
如:ThatPlaintiffshouldbeawardedashissoleandseparatepropertyauthatpropertyhehadpriortothemarriagetoincludetheresi 。
12、dencelocatedat1328KenneyWay , Sacramento , California , theresi-dencelocatedat3305TembrookDrive , Sacramento , California , theresidencelocatedat1340GreenhillRoad , Sacramento , Californiaandhispersonaljewel-ry , belongings , andeffects;thatDefendantshallbeawardedashersoleandseparatepropertyallthatpropertyshehadpriorto 。
13、themarriageandherperson-aljewelry , belongings , andeffects , (本例摘自李斐南等编译:(法律英语实务:中外法律文书编译)广州:中山大学出版社 , 2005年8月 , p15) 文中“ThatPlaintiff”和“thatDefendant”并非“那个原告”“那个被告” , 而是在这一民事诉状中特定的本诉的原被告双方 。
稿源:(未知)
【傻大方】网址:/a/2021/0822/0023898018.html
标题:法律|法律英语文本语境论文( 二 )