“所以游目骋怀,足以极视听之娱”翻译

“所以游目骋怀 , 足以极视听之娱”翻译

“所以游目骋怀,足以极视听之娱”翻译

文章插图
这句话的意思为:用来舒展眼力 , 开阔胸怀 , 足够来极尽视听的欢娱 。出处:魏晋·王羲之《兰亭集序》是日也 , 天朗气清 , 惠风和畅 。
仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛 , 所以游目骋怀 , 足以极视听之娱 , 信可乐也 。
夫人之相与 , 俯仰一世 。或取诸怀抱 , 悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外白话释义:这一天 , 天气晴朗 , 和风温暖 , 仰首观览到宇宙的浩大 , 俯看观察大地上众多的万物 , 用来舒展眼力 , 开阔胸怀 , 足够来极尽视听的欢娱 , 实在很快乐 。人与人相互交往 , 很快便度过一生 。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西 , 在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物 , 在形体之外,不受任何约束地放纵地生活 。
扩展资料写作背景:晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三 , “初渡浙江有终焉之志”的王羲之 , 曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下) , 与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会 。与会者临流赋诗 , 各抒怀抱 , 抄录成集 , 大家公推此次聚会的召集人 , 德高望重的王羲之写一序文 , 记录这次雅集 , 即《兰亭集序》 。文章赏析:文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣 , 抒发了作者盛事不常、“修短随化 , 终期于尽”的感叹 。
作者时喜时悲 , 喜极而悲 , 文章也随其感情的变化由平静而激荡 , 再由激荡而平静 , 极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美 , 所以《兰亭集序》才成为名篇佳作 。全文共三段 。记叙兰亭聚会盛况 , 并写出与会者的深切感受 。
先点明聚会的时间、地点、缘由 , 后介绍与会的人数之多 , 范围之广 , “群贤毕至 , 少长咸集” 。接着写兰亭周围优美的环境 。先写高远处:“崇山峻岭 , 茂林修竹”;再写近低处“清流激湍”;然后总写一笔:“映带左右” 。
富有诗情画意 。在写景的基础上 , 由此顺笔引出临流赋诗 , 点出盛会的内容为“一觞一咏” , “畅叙幽情” , “虽无丝竹管弦之盛” , 这是反面衬托之笔 , 以加张表达赏心悦目之情 。最后指出盛会之日正逢爽心恰人的天时 , “天朗气清”为下文的“仰观”、“俯察”提供了有利条件;“惠风和畅”又与“暮春之初”相呼应 。
此时此地良辰美景 , 使“仰观”、“俯察” , “游目骋怀”、“视听之娱”完全可以摆脱世俗的苦恼 。尽情地享受自然美景 , 抒发自己的胸臆 。至此 , 作者把与会者的感受归结到“乐”字上面 。笔势疏朗简净 , 毫无斧凿痕迹 。
所以游目骋怀 , 足以极视听之娱 , 信可乐也的翻译
“所以游目骋怀,足以极视听之娱”翻译

文章插图
翻译:用来舒展眼力 , 开阔胸怀 , 足够来极尽视听的欢娱 , 实在很快乐 。出自:魏晋 王羲之《兰亭集序》原文选段:是日也 , 天朗气清 , 惠风和畅 , 仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛 , 所以游目骋怀 , 足以极视听之娱 , 信可乐也 。
释义:这一天 , 天气晴朗 , 空气清新 , 和风温暖 , 仰首观览到宇宙的浩大 , 俯看观察大地上众多的万物 , 用来舒展眼力 , 开阔胸怀 , 足够来极尽视听的欢娱 , 实在很快乐 。
是日也:这一天 。惠风:和风 。和畅 , 缓和 。品类 , 指自然界的万物 。
所以:用来 。骋:使······奔驰 。扩展资料文章主旨:文章描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣 , 抒发了作者盛事不常、“修短随化 , 终期于尽”的感叹 。作者时喜时悲 , 喜极而悲 , 文章也随其感情的变化由平静而激荡 , 再由激荡而平静 , 极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美 , 使得《兰亭集序》成为名篇佳作 。