翡勇俊为什么叫做师奶杀手?

翡勇俊为什么叫做师奶杀手?

翡勇俊为什么叫做师奶杀手?

文章插图
师奶意思即家庭主妇,是英文的音译 。大概35岁左右的已婚女人,“师奶杀手”,意思是说有男人的魅力,对师奶有杀伤力,也可以说成是中老年妇人心目中的偶像,也就是说裴勇俊文质彬彬的个人形象深受中年已婚妇人的喜爱 。
粤语“师拉杀手”是指什么意思?
翡勇俊为什么叫做师奶杀手?

文章插图
应该是师奶杀手,“师奶”在粤语里是妇女、已婚少妇、或者年龄层稍微有点大的女人 。“杀手”不用说了,肯定是有巨大杀伤力的人 。
这句话多形容在师奶年龄层里面很受欢迎、很吃香的男人 。
“一张京”??你是音译吧?字面上没有这个 。如果是一句话,你把它都敲上来 。
师奶杀手这个词是怎么来的?
翡勇俊为什么叫做师奶杀手?

文章插图
看了很多关于“师奶杀手”的讨论,感到有必要贡献一点资料和意见 。如果我没弄错的话,“师奶杀手”这个词,应该源于英文中的ladykiller,这是个什么意思呢?玩弄女性的人 。
是个很坏很坏的词 。
很多的好词被滥用,就容易演化成坏词,比如说“风流” 。更多的是一些好词被滥用,结果成了俗词,比如说“潇洒” 。象是一件时装,被仿造得满大街都是时,你只会恨当年为什么一掷千金,买了时下这么过气的东西 。所以有人要告秀水街,所以有人要出来强调汉语的纯洁性,不许用港台腔 。
港台腔确实是有问题 。扯远了 。此时的话题应该是:坏词如何演化为“夸奖”的话 。
现在我被训练得一听别人用“师奶杀手”,第一反应居然是:又在夸谁啦?因为也许有的男演员恨不得下辈子做牛做马,也想达到师奶杀手的人气 。毕竟师奶的眼光,不同于涉世不深的小姑娘,象《苏州河》里周迅演的牡丹 。但这样的夸奖背后又是什么样的心态呢?只能说是男权主义心态下对男性的定义 。
男性:征服者、胜利者、获取者 。象凯撒所说的:我来了,我看了,我征服 。也许还可以加一句:我糟践 。
所以要贬女性,所以要“杀”要伐 。所以葛优演的高渐离在摧残栎阳公主时,王贲的部队正在猛烈攻城,而栎阳公主后来居然不顾死活地爱上了这个“征服者” 。鬼才信 。就象一个笑话里说的,一个男人告诫女人要守妇德,因为周公制礼,亘古不变 。
女人说:要是周婆制礼,那就不一样了 。全中国都解放了,为什么又扯上殖民地了呢?因为当年的殖民者也是:我来了,我看了,我征服 。也没少糟践 。结果是造成了一些语言中的糊涂帐 。
这是因为殖民地里,存着两种语境 。统治者的语境,控制着文化上的资源,他们有来去的自由 。被统治者的语境,不自觉被动地接受输入的信息,他们有接受强势文化或被边缘化的“自由” 。两种语境,有很多的隔膜,这是翻译者所不能穿越的 。
语言的发展也有历史,一层层积累下来的东西,在时光的隧道里,容易让一个古老而被动的文明看不清来时的路 。平心而论,并不是西方人来了,我们才有翻译 。早一点的李太白醉草吓蛮书,那是美谈 。
唯一的遗憾是,不清楚诗仙旁边有没有第二个通蛮文的人 。但唐朝并不缺大翻译家,玄奘法师在大雁塔组织大批的翻译队伍,用清晰明白的汉语,详细解读了我们到达彼岸的路线图 。译名统一通顺了,才能理解无误,才能用法准确 。
不信你看唐以前的佛教资料,是很容易被绕晕的 。和尚在魏晋时叫“道人” 。《史记》中记秦始皇“禁不得祠明星出西方”,大家考证了半天,断句都没法断,后来才确定,是“禁不得祠,明星出西方” 。原来这个不得祠就是和尚庙,“不得”就是Buddha,梵文中“佛”的意思 。
现在你要说我要进祠拜不得,看有谁明白才怪呢?超市里卖一种蛇果,这个品种的英文叫delicious red(可口的红), 到香港人那里,成了“地厘蛇果”,简称“蛇果” 。其实还有一种delicious yellow(可口的黄),因为不吃香,我们叫“黄金帅”一直叫到今天 。我有一个朋友,中了港台语的邪毒,见了李子说:我要吃布伦 。
Plum. 见了鲜奶蛋糕说,我要吃忌廉蛋糕 。cream cake.每次我都想对她作狮子吼:吃你的李子,吃你的奶油蛋糕吧!好词用歪了,倒是可以理解,美女还可以变丑妇呢 。每当想到delicious red,就比蛇果更容易刺激我的食欲 。但恶妇变美人,就总让人别别扭扭地想到她整容前的过去 。