烛之武退秦师文言文的翻译

烛之武退秦师文言文的翻译

烛之武退秦师文言文的翻译

文章插图
说客在春秋之战中扮演着重要角色,他们穿梭来往于各国之间,或穿针引线,搭桥过河,或挑拨离间,挖敌方墙角,或施缓兵之计,赢得喘息之机 。下面是我整理的烛之武退秦师文言文的翻译,欢迎来参考!烛之武退秦师晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。
然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。
译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退 。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事 。在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。
越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的.东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。
(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的 。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了 。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的 。
我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。注释(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公 。(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇 。倒装句,于晋无礼 。
以,因为,连词 。其,代词,它,指郑国 。(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚 。且,并且,表递进 。贰,从属二主 。于,对,介词? 。
烛之武退秦师原文及翻译
烛之武退秦师文言文的翻译

文章插图
《烛之武退秦师》讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵 。下面是烛之武退秦师原文及翻译,一起来看看吧!烛之武退秦师原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。