山居秋暝古诗翻译

翻译:空寂的终南山刚下了一场雨后,秋天的黄昏时候降临了 。皎皎明月从松隙间洒下清光,清澈的泉水在岩石上流淌 。竹林里传来喧响就知道是洗衣姑娘回来了,水上的荷叶摇动是打鱼的渔民下船了 。春日的芳菲不妨任随它消歇,我自己还是可以居留在这里 。
原文
《山居秋暝》
作者:佚名(唐代)
空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。
注释:暝(míng):日落,天色将晚 。空山:空旷,空寂的山野 。新:刚刚 。清泉石上流:写的正是雨后的景色 。竹喧:竹林中笑语喧哗 。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响 。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘 。浣:洗涤衣物 。随意:任凭 。春芳:春天的花草 。歇:消散,消失 。王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人 。留:居 。
赏析:这首诗是以自然美来表现诗人的人格美和一种理想中的社会之美 。表面看来,这首诗只是用“赋”的方法模山范水,对景物作细致感人的刻画,实际上通篇都是比兴 。诗人通过对山水的描绘寄慨言志,含蕴丰富,耐人寻味 。
《山居秋暝》古诗翻译是什么?《山居秋暝》古诗翻译是:一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽 。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌 。竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网 。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉 。
作者:王维
作者简介:王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称 。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗 。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞 。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等 。王维精通佛学,受禅宗影响很大 。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来 。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通 。与孟浩然合称“王孟” 。
《山居秋暝》简介:《山居秋暝》是唐代诗人王维的作品 。此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美 。全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受 。它像一幅清新秀丽的山水画,又像一支恬静优美的抒情乐曲,体现了王维诗中有画的创作特点 。
创作背景:这首诗写初秋时节山居所见雨后黄昏的景色,当是王维隐居终南山下辋川别业(别墅)时所作 。
山居秋暝译文及注释山居秋暝译文及注释如下:
《山居秋暝》全诗的意思是:一场雨刚刚过去,深山中特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽.皎洁的月光透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌.竹林中传出洗衣服姑娘的谈笑声,莲蓬微微活动,渔舟正下水撒网.任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉.原文如下:
山居秋暝
作者:王维
空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。
注释:
山居:山中的住所,指辋川别墅 。暝:晚 。空山:幽静的山 。新雨后:刚下过雨 。竹喧:竹林中笑语喧哗,也指竹子枝叶相碰发出的声音 。浣:洗 。浣女:水边洗衣服的女子 。莲动:荷在摆动 。下渔舟:打鱼船顺流而下 。随意:任凭 。春芳:春天的花草 。歇:凋谢枯萎 。王孙:贵族子弟的通称,诗人借指自己 。留:居 。
这一首五言律诗是唐代著名诗人王维的后期作品 。届时,王维已归隐山林 。诗中描绘的,便是诗人归隐在辋川别墅时所见到的秋日傍晚雨后山林的景色,表现了诗人乐于归隐的生活意趣 。诗人笔下的秋景,清新而富有生气,一洗前人诗文中常见的悲凉感伤的情调和低沉灰暗的色彩 。
山居秋暝唐王维的古诗翻译唐朝大诗人王维的《山居秋暝》原诗文如下:
空山新雨后,天气晚来秋 。
明月松间照,清泉石上流 。
竹喧归浣女,莲动下渔舟 。
随意春芳歇,王孙自可留 。
此诗的译文如下: