然此可为智者道难为俗人言也翻译

然此可为智者道难为俗人言也翻译为:这是可以和有智慧的人说讲讨论 , 难以和粗俗的人解释的 。这句中的“此”应指的是司马迁所引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹 。这句话出自两汉司马迁的《报任安书》 。
原文节选:亦欲以究天人之际 , 通古今之变 , 成一家之言 。草创未就 , 会遭此祸 , 惜其不成 , 是以就极刑而无愠色 。仆诚以著此书 , 藏之名山 , 传之其人 , 通邑大都 , 则仆偿前辱之责 , 虽万被戮 , 岂有悔哉!然此可为智者道 , 难为俗人言也!
译文:也是想探求天道与人事之间的关系 , 贯通古往今来变化的脉络 , 成为一家的言论 。刚开始草创还没有成书 , 恰恰遭遇到这场灾祸 , 我痛惜这部书不能完成 , 因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色 。
我确实想完成这本书 , 把它(暂时)藏在名山之中 , (以后)再传给跟自己志同道合的人 , 再让它广传于天下 。那么 , 我便抵偿了以前所受的侮辱 , 即使受再多的侮辱 , 难道会后悔吗?然而 , 这些只能向有见识的人诉说 , 却很难向世俗之人讲清楚啊!
然此可为智者道,难为俗人言也 意思直译:可是 , 这番话只能说绘有见识的人听 , 对俗人就难说了 。
意译:在这句话之前,司马迁引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹,来为自己受宫刑后忍辱偷生撰《史记》的行为辩护.最后说:"仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉然此可为智者道,难为俗人言也!"
这句话的译法为:"然而,这些可以作为智者的行为准则,难以成为(像我这样的)俗人的见解."
求翻译《报任安书》第六段:仆窃不逊 , 近日托于无能之辞……然此可为智者道 , 难为俗人言也! 【原文】仆窃不逊 , 近自托于无能之辞 , 网罗天下放失旧闻 , 略考其行事 , 综其终始 , 稽其成败兴坏之纪 , 上计轩辕 , 下至于兹 , 为十表 , 本纪十二 , 书八章 , 世家三十 , 列传七十 , 凡百三十篇 。亦欲以究天人之际 , 通古今之变 , 成一家之言 。草创未就 , 会遭此祸 , 惜其不成 , 是以就极刑而无愠色 。仆诚以著此书 , 藏之名山 , 传之其人 , 通邑大都 , 则仆偿前辱之责 , 虽万被戮 , 岂有悔哉?然此可为智者道 , 难为俗人言也!
==========================================
【译文】 我私下里也自不量力 , 近来用我那不高明的文辞 , 收集天下散失的历史传闻 , 粗略地考订其真实性 , 综述其事实的本末 , 推究其成败盛衰的道理 , 上自黄帝 , 下至于当今 , 写成十篇表 , 十二篇本纪 , 八篇书 , 三十篇世家 , 七十篇列传 , 一共一百三十篇 , 也是想探求天道与人事之间的关系 , 贯通古往今来变化的脉络 , 成为一家的言论 。刚开始草创还没有成书 , 恰恰遭遇到这场灾祸 , 我痛惜这部书不能完成 , 因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色 。我确实想完成这本书 , 把它(暂时)藏在名山之中 , (以后)再传给跟自己志同道合的人 , 再让它广传于天下 。那么 , 我便抵偿了以前所受的侮辱 , 即使受再多的侮辱 , 难道会后悔吗?然而 , 这些只能向有见识的人诉说 , 却很难向世俗之人讲清楚啊!
(虽岁被戳 , 岂有悔哉!然此可为智者道 , 难为俗人言也)翻译现代汉语?【然此可为智者道难为俗人言也翻译】跟原文有些出入 , 应该是:虽万被戮 , 岂有悔哉!然此可为智者道 , 难为俗人言也 。意思是:即使是死上一万次 , 又怎么会后悔呢!但是这是智者的行事方式 , 不能为世俗的人所接受 。原文出自司马迁的《报任安书》