陆象山少年时文言文翻译( 四 )


5. 游龙虎山记文言文翻译陆九渊木在龙氐,金先填于亢,著雍氵君滩,月望东壁 。
时雨新霁,西风增凉,闲云未归,悠然垂阴,黍粒登场,稻花盈畴,菽粟粲然,桑麻沃然 。象山翁观瀑半山,登舟水南,宿上清,信龙虎,次于新兴,究仙岩之胜 。
石濑积雪,澄潭渍蓝,鹭翘凫飞,恍若图画 。疏松翠筱、苍苔茂草之间,石谖呈黄,金灯舒红,被岩缘坡,烂若锦绣 。
轻舟帆墙,啸歌相闻,聚如鱼鳞,列如雁行 。至其寻幽探奇,更泊互进,迭为后先,有若偶然而相后 。
老者苍颜皓髯,语高领深;少者整襟肃容,视微听冲,莫不各适其适 。余亦不知夫小大、粗精、刚柔、缓急不齐也 。
乃俾犹子谦之、槱之、子持之,分书同游者七十有八人邑姓名字于左右 。
6. 朱穆好学 文言文原文
朱穆①年五岁便有孝称,父母有病,辄不②饮食,差②乃复常 。及壮耽学,锐意讲诵 。或时思至,不自知亡失衣冠,颠坠坑岸 。其父常以为专愚,几不知马之几足 。穆愈更精笃 。
【注释】
①朱穆(100—163):东汉大臣,字公叔,南阳宛(今河南南阳)人 。曾任刺史、尚书等职 。②差:同“瘥”,病愈 。
【译文】
朱穆年五岁时就颇有孝顺的名声,父母生病,他就不吃不喝直到他们病愈为止 。长大后刻苦学习,一心读书 。有时思想灵感来了,自己的衣帽丢了也不知道,甚至坠落坑边 。他父亲曾经认为他很愚笨,几乎搞不清马有几条腿,而朱穆在学业上则更加专心致志了 。
7. 文言文《张溥好学》译文1. 原文
张溥幼好学,所读书必手钞,钞已,则三诵之,即焚之,又钞,如是者六七始已 。或问:“何勤苦如此?”曰:“聊以强记耳 。”右手握管处,指掌成茧 。冬日手皲,日沃汤数次 。后名读书之斋曰:“七录” 。溥诗文敏捷 。
四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时 。
2. 【译文】
张溥从小就热爱学习,凡是读过的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵三遍,就把它烧掉,又重新抄写,像这样反复六七次才停止 。有人问他:“你为什么像这样勤劳刻苦呢?”他回答说:“不过用这种方法勉强背诵罢了 。”他右手握笔的地方,指掌上长了老茧 。冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录” 。
各方来索取的人,张溥不用起草,在客人面前挥笔,马上就完成,因此张溥的名声在当时就很高 。
8. 范缜好学古文翻译不知道是不是这个
《南史·范缜传》
范缜,字子真,南乡舞阴人也 。晋安北将军汪六世孙 。祖璩之,中书郎 。父蒙,
早卒 。缜少孤贫,事母孝谨 。年未弱冠,闻沛国刘?献聚众讲说 。始往从之,卓越
不群而勤学,?献甚奇之,亲为之冠 。在?献门下积年,去来归家,恒芒矰布衣,
徒行于路 。?献门多车马贵游,缜在其门,聊 *** 愧 。既长,博通经术,尤精《三
礼》 。性质直,好危言高论,不为士友所安 。唯与外弟萧琛相善,琛名曰口辩,每
服缜简诣 。
译:
【陆象山少年时文言文翻译】 范缜字子真,少年时父亲去世,很是贫困,侍奉母亲孝顺恭敬 。二十岁以前,跟沛国刘瓛学习,刘瓛认为他与众不同,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪) 。在刘瓛门下数年,总是穿草鞋布衣,步行于道路 。刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟,范缜处在他们中间,一点儿也不感到羞愧 。长大以后,博通儒家经典,尤其精于《三礼》 。性格诚信直爽,喜欢直言不讳大发宏论,不被士流朋友们接受 。只和表弟萧琛友善,萧琛也是有名的能言善辩者,但总是佩服范缜的言简意深 。