兽有猱小而善缘利爪全文翻译( 五 )


【字词解释】
猱:古书上说的一种猴 。
善:善于、擅长 。
缘:攀援 。
使:让、叫 。
休:停 。
殊快:很舒服 殊:很 , 非常 。快:高兴 , 痛快 。
汰其余:要扔掉的余渣 。汰:扔掉 。余:剩下的 。
余:我 。
余偶有所获腥:偶尔得到一点荤腥 。
左右:对对方的尊称 , 这里是猱对老虎的尊称 。
迹:追寻 。
啖:吃、食 。
走:逃跑、跑 。
木:树;在此 , 高木可以引申为树林 。
跳踉:蹦跳 。
忠哉猱也:真是忠心耿耿的猱啊 。
【译文】
野兽之中有一种动物叫猱 , 小而善于爬树 , 爪子锋利 。老虎的脑袋痒 , 就让猱爬上去挠个不停 , (挠)出了窟窿 , 老虎非常舒服 , 不觉得(脑袋挠破了) 。猱慢慢地取它的脑浆吃 , 把要扔掉的余渣献给老虎 , 说:“我偶尔得到些荤腥 , 不敢私自享用 , 用来献给您 。”老虎说:“猱真是忠心啊!爱我而忘了自己的口腹之欲 。”吃完了 , 还没有察觉 。久了老虎的脑袋空了 , 疼痛发作 , 寻找猱的踪迹 。猱却已经(逃)跑到了高大的树上 。老虎蹦跳大叫 , 便死了 。
【寓意】
古往今来 , 由于爱听恭维话而把坏人当好人、误了大事、害了自己的 , 不是一个、两个 。这则寓言再次给我们敲响了警钟 。我们要做一个正直的人 , 决不做猱一类的献媚者;我们还要百倍警惕像猱一样谄媚奉迎的小人 , 使恭维话没有市场 , 使拍马屁者到处碰壁 。并且要自觉抵制一些不良的的诱惑 , 不要身入险地 , 而不自知 。
2. 文言文助读《猱》的翻译,以及有什么样的启示《猱》译文: 有一种狡猾的动物叫猱 , (体形)小善于爬树 , 爪子锋利 。
老虎的头上发痒 , 就让猱(帮他)抓挠 , 久而久之 , (老虎头上挠)出了洞 , 老虎感到很畅快 , 没有发觉(脑袋挠破了) 。猱逐渐取老虎的脑髓吃 , 然后把吃剩余下的来献给老虎 。
老虎吃了脑浆 , (觉得脑浆)很美味 , 认为猱很忠心 , 就更加爱猱 , 亲近猱 。时间长了 , 老虎的脑袋被掏空了 , 疼痛发作 , (老虎去)寻找猱 。
猱(却)已经逃跑躲避到高树上了 。老虎跳跃着大声吼叫 , 就死了 。
《猱》原文: 兽有猱 , 小而善缘 , 利爪 。虎首痒 , 辄使猱爬搔之 。
不休 , 成穴 , 虎殊快不觉也 。猱徐取其脑啖之 , 而汰其余以奉虎曰:“余偶有所获 , 腥不敢私 , 以献左右 。”
虎曰:“忠哉 , 猱也!爱我而忘其口腹 。”啖已又弗觉也 。
久而虎脑空 , 痛发 , 迹猱 , 猱则已走避高木 , 虎跳踉大吼乃死 。《猱》注释: 猱——古书上说的一种猴 。
善缘——善于抓着东西往上爬 。缘 , 攀援 。
辄(zhé)——立即 , 就 。不休——不停止 。
殊快——很舒服 。殊 , 很、非常 。
快 , 高兴、痛快 。啖(dàn)——吃 。
汰其余——要扔掉的余渣 。汰 , 扔掉 。
余 , 剩下的 。余偶有所获腥——我偶尔得到一点荤腥 。
余 , 我 。腥 , 生肉 , 这里泛指肉食之类的东西 。
不敢私——不敢私自(吃) 。左右——对对方的尊称 。
这里是猱对老虎的尊称 。忠哉猱也——真是忠心耿耿的猱啊 。
口腹——指饮食 。啖已——吃完 。
弗(fú)——不 。迹——追寻 。
走避高木——逃避到高高的树上去了 。走 , 跑、逃跑 。
跳踉(liáng)——腾跃跳动 。
3. 文言文《黠猱》的译文和字词解释[原文]
兽有猱① , 小而善缘② , 利爪 。虎首痒 , 辄使猱爬搔之不休③ 。成穴 , 虎殊快④ , 不觉也 。猱徐取其脑啖之⑤ , 而汰其余以奉虎⑥ , 曰:“余偶有所获腥⑦ , 不敢私⑧ , 以献左右⑨ 。”虎曰:“忠哉猱也⑩ , 爱我而忘其口腹(11) 。”啖已(12) , 又弗觉也(13) 。久而虎脑空 , 痛发 。迹猱(14) , 猱则已走避高木(15) , 虎跳踉大吼乃死(16) 。——《贤奕编》