钱塘湖春行翻译

《钱塘湖春行》选自《白氏长庆集》 。是一首写西湖颇具盛名的七言律诗 。这首诗写早春的西湖极有特色,读后会同诗人一样,爱上这湖光山色 。白居易是在822年的七月被任命为杭州刺史的时候创作了这首诗 。
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低 。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥 。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄 。
【钱塘湖春行翻译】最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤 。
译文
行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边 。
几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?
鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄 。
湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤 。
注释
钱塘湖:即杭州西湖 。
孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华 。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山 。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景 。贾亭:又叫贾公亭 。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑 。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭 。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年 。
水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨 。


《钱塘湖春行》翻译翻译:
绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低 。
几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥 。
野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄 。
最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤 。
原诗:
钱塘湖春行
唐代:白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低 。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥 。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄 。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤 。
孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山 。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久 。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时 。“脚”的本义指人和动物行走的器官 。这里指低垂的云 。阴:同“荫”,指树荫 。
出自:唐 白居易《钱塘湖春行》
扩展资料主题思想:
此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情 。
作者成就:
白居易早年积极从事政治改革,关怀民生,倡导新乐府运动,主张诗歌创作不能离开现实,须取材于现实事件,反映时代的状况,所谓“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是继杜甫之后实际派文学的重要领袖人物之一 。
白居易的作品,在作者在世时就已广为流传于社会各地各阶层,乃至外国,如新罗、日本等地,产生很大的影响 。重要的诗歌有《长恨歌》、《琵琶行并序》、《秦中吟》、《新乐府》等,重要的文章有《与元九书》等 。
白居易曾任知制诰,他响应当时元稹对诏、诰等官方文体的改革,以古文书写,是古文运动的响应者 。
《钱塘湖春行》翻译和原文及注释《钱塘湖春行》翻译和原文及注释如下:
原文:《钱塘湖春行》孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低 。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥 。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄 。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤 。
注释:我在孤山寺北、贾公亭西的孤山山顶,眺望秀丽的西湖,只见潇潇的春雨过后,湖水新涨,几乎与湖岸齐平;阴晴不定的天空中,舒卷的白云重重叠叠地压向湖面,几乎与涟滟的波光连成了一片 。天气乍暖还寒,几只早起的黄莺鸟正争夺着向阳暖和的树枝,想早日试一试它们沉默了一个冬季的歌喉;不知哪家屋檐下的燕子,正飞来飞去,忙碌地衔着春泥,构筑它们的新巢 。我骑着马儿缓行在垂柳依依的湖畔 。那渐次开放的鲜花,姹紫嫣红,迷乱了游人的眼神;刚刚萌发嫩芽的小草,新绿浅浅,恰好能盖没马蹄 。钱塘湖畔,最令人流连忘返、徘徊着不忍离去的地方,就要数这柳阴里的白沙堤了 。