书愤原文及翻译

年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难 。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊 。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰 。秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传 。想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患 。作者陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人 。
古诗原文:
书愤五首(其一) 陆游?宋
早岁那知世事艰,中原北望气如山 。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关 。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑 。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间 。
古诗翻译:
年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难 。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊 。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰 。秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传 。想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患 。到如今垂垂老鬓发如霜,盼北伐盼恢复都成空谈 。不由人缅怀那诸葛孔明,出师表真可谓名不虚传,有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!
书愤翻译及原文书愤翻译及原文如下:
翻译:
年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山 。赞赏刘锜等曾乘着战舰在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吴璘等也曾骑着披甲的战马在秋风中大败金兵于大散关 。我自认为是边防上的长城,对镜照看头发早已花白 。《出师表》举世闻名,千载谁能与诸葛亮差不多!
原文:
早岁那知世事艰,中原北望气如山 。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关 。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑 。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!
《书愤》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗 。全诗紧扣住一愤字,可分为两部分 。前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情景,其中颔联撷取了两个最能体现气如山的画面来表现,不用一个动词,却境界全出,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪 。
后四句抒发壮心未遂、时光虚掷、功业难成的悲愤之气,但悲愤而不感伤颓废 。尾联以诸葛亮自比,不满和悲叹之情交织在—起,展现了诗人复杂的内心世界 。这首诗意境开阔,感情沉郁,气韵浑厚 。
陆游《书愤二首》原文及翻译赏析书愤二首原文:白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠 。厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空 。细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫 。壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄 。
【书愤原文及翻译】 镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹 。衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝剑寒 。远戍十年临的博,壮图万里战皋兰 。关河自古无穷事,谁料如今袖手看 。
书愤二首翻译及注释翻译 我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠 。遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光 。丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙 。我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!
岁月流逝,挡不住镜里会照出两鬓秃残的模样,自信我的报国红心却依然忠贞刚强!年老了就该 *** 紧身的军装,但悲愤常在,还要让寒光闪闪的宝剑刺向敌人的心脏!曾经近十年驻守在遥远的的博岭的前哨,还要到万里皋兰跃马横枪实现我宏伟的理想!古往今来征战的事无休无止地发生在边远地方,谁能料到现在却让我在这里袖手观望!
注释 1书愤:书写自己的愤恨之情 。书,写 。2萧萧:头发花白稀疏的样子 。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰 。3鉴:照 。孤忠:忠心耿耿而得不到支持 。4「厄穷」句:《汉书·苏武传》:「乃幽武,置大窖中,绝不饮食 。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之 。······其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄 。」厄穷,即穷厄,困穷 。苏武(?—前60),字子卿,西汉杜陵(今陕西西安东南)人 。天汉元年(前100)奉命出使匈奴,被扣留十九年,受尽苦难,始元六年(前81)才被遣回朝 。餐毡(zhān),指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷 。5「优愤」句:《旧唐书·张巡传》:「及城陷,尹子奇谓巡曰:『闻君每战眦裂,嚼齿皆碎,何至此耶?』巡曰:『吾欲气吞逆贼,但力不遂耳 。』子奇以大刀剔巡口,视其齿,存者不过三数 。」张巡(709-757),唐邓州南阳(今属河南)人 。安史之乱时,与许远共守睢阳(今河南商丘),内无粮草,外无援兵,坚守数月,城破被害6春芜(wu):春草 。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省 。泛指皇家园林 。当时在沦陷区 。7颓垣(yuan):断墙残壁 。洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿 。当时在沦陷区 。8鬼雄:鬼中豪杰 。《九歌·国殇》:「身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄 。」9寸心:微小的心意 。十衰迟:衰老 。戎衣:军衣 。⑾的博:又作「滴博」,山岭名,在四川理番县东南 。这里泛指川陕 。⑿壮图:宏伟的意图 。皋兰:山名,在今甘肃省兰州市南 。⒀关河:关山河川 。⒁袖手看:袖手旁观 。