邯郸冬至夜思家翻译( 三 )


题解
这首诗写于贞元二十年(804)岁末,作者任秘书省校书郎,时年三十三岁 。“邯郸”,今属河北 。“冬至”,农历二十四节气之一,约相当于阳历十二月二十二日或二十三日 。在唐代,冬至是很重要的 。这一天,朝廷要放假,民间就更热闹了 。大家穿新衣,互赠饮食,互致祝贺,一派过节的景象 。白居易写这首诗时,正宦游在外,夜宿于邯郸驿舍中 。
评解
白居易的五七言绝句,共七百六十五首,约占全部诗作的百分之二十七 。本诗是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行间流露着浓浓的乡愁 。其佳处,一是以直率质朴的语言,道出了人们常有的一种生活体验,感情真挚动人 。二是构思精巧别致:首先,诗中无一“思”字,只平平叙来,却处处含着“思” 情;其次,写自己思家,却从对面着笔,与王维《九月九日忆山东兄弟》“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,闺中只独看”,有异曲同工之妙 。宋人范晞文在《对床夜语》里说:“白乐天‘想得家中夜深坐,还应说着远行人’,语颇直,不如王建‘家中见月望我归,正是道上思家时’,有曲折之意 。”这议论并不确切 。二者各有独到之处,不必抑此扬彼 。
冬至佳节,在家中和亲人一起欢度,才有意思 。如今远在邯郸的客店里,将怎样过法呢?只能抱着膝坐在孤灯前,在静夜中,惟有影子相伴 。这个冬至佳节,由于自己离家远行,家里人一定也过得不快乐 。当自己抱膝灯前,想念家人,直想到深夜的时候,家里人大约同样还没有睡,坐在灯前,在谈论着我这个“远行人”吧!
译文:
我旅居在邯郸客店的时候,恰逢农历冬至 。晚上,抱着膝坐在灯前,只有影子与我相伴 。想到家里的人或许也像我这样深夜坐着,在谈论着我这个“远行人” 。
题解:
这首诗写于贞元二十年(804)岁末,作者任秘书省校书郎,时年三十三岁 。“邯郸”,今属河北 。“冬至”,农历二十四节气之一,约相当于阳历十二月二十二日或二十三日 。在唐代,冬至是很重要的 。这一天,朝廷要放假,民间就更热闹了 。大家穿新衣,互赠饮食,互致祝贺,一派过节的景象 。白居易写这首诗时,正宦游在外,夜宿于邯郸驿舍中 。
评解:
白居易的五七言绝句,共七百六十五首,约占全部诗作的百分之二十七 。本诗是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行间流露着浓浓的乡愁 。其佳处,一是以直率质朴的语言,道出了人们常有的一种生活体验,感情真挚动人 。二是构思精巧别致:首先,诗中无一“思”字,只平平叙来,却处处含着“思” 情;其次,写自己思家,却从对面着笔,与王维《九月九日忆山东兄弟》“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,闺中只独看”,有异曲同工之妙 。宋人范晞文在《对床夜语》里说:“白乐天‘想得家中夜深坐,还应说着远行人’,语颇直,不如王建‘家中见月望我归,正是道上思家时’,有曲折之意 。”这议论并不确切 。二者各有独到之处,不必抑此扬彼.
【译文】
我旅居在邯郸客店的时候,恰逢农历冬至 。晚上,抱着膝坐在灯前,只有影子与我相伴 。想到家里的人或许也像我这样深夜坐着,在谈论着我这个“远行人” 。
《白居易诗选 邯郸冬至夜思家》(白居易)诗句译文赏析 白居易诗选 邯郸冬至夜思家 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 邯郸冬至夜思家
【原文】 邯郸驿里逢冬至1,抱膝灯前影伴身 。想得家中夜深坐,还应说著远行人 。
【注释】 1邯郸:今河北邯郸 。驿:驿站,古代传递公文或出差官员途中歇息的地方 。冬至:二十四节之一,在古代是一个重要节日 。
【译文】 寒冷的冬至夜晚,我孤身一人旅居在邯郸的驿站里,在孤灯前抱着膝盖而坐,只有摇曳的影子沉默地与我相伴 。这时我的家人大概也像我一样夜深了却还未入睡,坐在一起谈论著出门在外的我吧 。
【赏析】 冬至是唐代重要的节日之一,朝廷会在这一天放假,百姓们会在这一天穿上新衣,互赠酒食,庆贺节日,场面十分热闹 。然而白居易却恰好在这一天宦游于他乡,于是便有了这首诗 。诗的第一句即交代了诗人在本当和家人团聚的佳节里,被迫夜宿于异乡的驿站 。第二句通过「抱膝」二字,将诗人独处异乡的神情生动地描写了出来;而「灯前」,既暗示出了「夜」的时间背景,又给「影」的出现提供了条件;「伴」字则赋予了「影」人的情感,并通过「影」与人的相伴,进一步烘托出了人的孤寂 。后面的两句,诗人并没有直接表达自己思念家乡的情怀,而是使用了一种侧面描写的方法 。诗人想像出了这样一种情景:家人团聚,共度佳节,却因少了自己而有所缺憾,以致夜深人静仍不能入睡,像自己一样坐在灯前,想念著远方的亲人 。精彩之处恰恰在于,「说著远行人」的家人们究竟说了些什么,诗人并未写明,而是给读者留下了广阔的想像空间 。而看到这里,每一个有过思乡之苦的人,大概都会有自己的答案吧 。