杜甫月夜翻译并赏析

《月夜》的翻译今夜里鄜州上空那轮圆月 , 只有你在闺房中独自遥看 。远在他乡怜惜幼小的儿女 , 还不懂得你为何思念长安 。染香的雾气打湿你的鬓发 , 明月的清光使你玉臂生寒 。什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁 , 月光照你我尽把泪痕擦干 。这首诗借看月而抒离情 , 但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情 。字里行间 , 表现出时代的特征 , 离乱之痛和内心之忧熔于一炉 , 对月惆怅 , 忧叹愁思 , 而希望则寄托于不知“何时”的未来 。
《月夜》的原文月夜
杜甫〔唐代〕
今夜鄜州月 , 闺中只独看 。
遥怜小儿女 , 未解忆长安 。
香雾云鬟湿 , 清辉玉臂寒 。
何时倚虚幌 , 双照泪痕干 。
《月夜》的注释1、鄜(fū)州:今陕西省富县 。当时杜甫的家属在鄜州的羌村 , 杜甫在长安 。
2、闺中:内室 。看 , 读平声kān 。
3、怜:想 。
4、未解:尚不懂得 。
5、清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖 。”
6、虚幌(huǎng):透明的窗帷 。幌 , 帷幔 。
7、双照:与上面的"独看"对应 , 表示对未来团聚的期望 。
8、泪痕:眼泪留下的痕迹 。隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在 。”
《月夜》的创作背景天宝十五载(公元756年)春 , 安禄山由洛阳攻潼关 。六月 , 长安陷落 , 玄宗逃蜀 , 叛军入白水 , 杜甫携家逃往鄜州羌村 。七月 , 肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位 , 杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武 , 不料途中被安史叛军所俘 , 押回长安 。八月 , 作者被禁长安望月思家而作此诗 。
《月夜》的赏析这首诗借看月而抒离情 , 但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情 。字里行间 , 表现出时代的特征 , 离乱之痛和内心之忧熔于一炉 , 对月惆怅 , 忧叹愁思 , 而希望则寄托于不知“何时”的未来 。
在一二两联中 , “怜”字 , “忆”字 , 都不宜轻易滑过 。而这又应该和“今夜”、“独看”联系起来加以吟味 。明月当空 , 月月都能看到 。特指“今夜”的“独看” , 则心目中自然有往日的“同看”和未来的“同看” 。
未来的“同看” , 留待结句点明 。往日的“同看” , 则暗含于一二两联之中 。“今夜鄜州月 , 闺中只独看 。遥怜小儿女 , 未解忆长安 。”这透露出他和妻子有过“同看”鄜州月而共“忆长安”的往事 。
安史之乱以前 , 作者困处长安达十年之久 , 其中有一段时间 , 是与妻子在一起度过的 。和妻子一同忍饥受寒 , 也一同观赏长安的明月 , 这自然就留下了深刻的记忆 。
当长安沦陷 , 一家人逃难到了羌村的时候 , 与妻子“同看”鄜州之月而共“忆长安” , 已不胜其辛酸 。如今自己身陷乱军之中 , 妻子“独看”鄜州之月而“忆长安” , 那“忆”就不仅充满了辛酸 , 而且交织着忧虑与惊恐 。
这个“忆”字 , 是含意深广 , 耐人寻思的 。往日与妻子同看鄜州之月而“忆长安” , 虽然百感交集 , 但尚有自己为妻子分忧;如今 , 妻子“独看”鄜州之月而“忆长安” , “遥怜”小儿女们天真幼稚 , 只能增加她的负担 , 不能为她分忧 。
这个“怜”字 , 也是饱含深情 , 感人肺腑的 。孩子还小 , 并不懂得想念 , 但杜甫不能不念 。从小孩的“不念”更能体现出大人的“念”之深切 。
颈联通过妻子独自看月的形象描写 , 进一步表现“忆长安” 。雾湿云鬟 , 月寒玉臂 。望月愈久而忆念愈深 , 这完全是作者想象中的情景 。当想到妻子忧心忡忡 , 夜深不寐的时候 , 自己也不免伤心落泪 。
两地看月而各有泪痕 , 这就激起了作者结束这种痛苦生活的希望;于是以表现希望的诗句作结:“何时倚虚幌 , 双照泪痕干?”“双照”而泪痕始干 , 则“独看”而泪痕不干 , 也就意在言外了 。