文言文翻译方法 文言文翻译方法技巧归纳整理

文言文翻译方法 文言文翻译方法技巧归纳整理


文言文翻译方法是直译和意译两种 , 直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对 。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺 。【文言文翻译方法 文言文翻译方法技巧归纳整理】

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译 , 做到尽量符合原文意思 , 语句尽可能照顾原文词义 。意译有一定的灵活性 , 文字可增可减,词语的位置可以变化 , 句式也可以变化 。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂 。其不足之处是有时原文不能字字落实 。