十五从军征古诗意思

十五从军征
十五从军征 ,八十始得归 。道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累 。”兔从狗窦入,雉从梁上飞 。
中庭生旅谷,井上生旅葵 。舂谷持作饭 , 采葵持作羹 。
羹饭一时熟,不知饴阿谁 。出门东向望,泪落沾我衣 。
这首诗歌最早见于宋郭茂倩《乐府诗集·梁鼓角横吹曲》中,名《紫骝马歌辞》 。据《乐府古题要解》说:“此诗晋、宋入乐奏之,首增四句,名《紫骝马》 , ‘十五从军征’以下,古诗也 。”清朱乾《乐府正义》则把它当作汉《相和曲·十五》篇的古辞 。大约原本是汉代的民间歌辞,至晋、宋始播于乐府,谱入《紫骝马》曲中 。诗歌不仅反映了劳动人民被统治者奴役的痛苦 , 也反映了战争破坏人民生活的残酷,具有强烈的真实性和典型意义 。清人范大士在《历代诗发》中说:“后代离乱诗 , 但能祖述而已,未有能过此者 。”
“十五从军征 , 八十始得归 。”开头两句,统摄全篇,高度概括了主人公的一生 。他从芳年稚齿,未谙世事的少年时代,就被迫应征入伍,直到两鬓苍苍,皤然衰颜,实在无法为统治阶级卖命了 , 才得以归来 。在军队中竟然呆了整整六十五年 。在这六十五年漫长的戎马生涯中 , 或枕戈待旦,或衔枚疾走 , 沙场鏖战 , 出生入死,流了多少血,吃了多少苦,受了多少委屈,诗人都没有做正面的描述,只把它们凝结到一个“征”字里,让读者去联想,这是高度的概括 。接着,从“始得归”的“始”字中,巧妙地传达出主人公六十五年来里思念家乡,盼望与亲人团聚的痛苦心情,给全诗笼罩上了一层凄然悲伤的感情色彩 。
这位被不合理的兵役制度耗尽了一生的老兵,在经历了无数次战争之后 , 竟然九死一生,没有把白骨抛在草野沟壑之间,实在也算得不幸中的万幸了 。此刻,他走在回家的悠悠古道之上,心中究竟是喜还是悲恐怕连他自己也讲不清楚 。“近乡情更切,不敢问来人 。”可是,对于亲人的思念,却促使他急切地要打听一下家里的情况 。从“道逢乡里人:‘家中有阿谁’”这句迫不及待的问话中可以看出,他与家人失去联系已经不知多少年了 。或许自打从军走后,就根本没有与家人取得过联系 。六十五年的艰难岁月,自己都由一个生机勃勃的少年 , 变成了老态龙钟、行将就木的衰翁了,哪里还敢指望去时的家人全都在世呢?应当说,主人公对这数十年来家中可能发生的种种不幸遭遇和变故,是有着充分的思想准备的 。但是,尽管如此,乡人的回答,仍然不能不令人觉得意外和吃惊:“遥看是君家,松柏冢累累 。”你顺着我手指的方向看吧,远远那一座座长满松柏的荒坟就是你的家!这就是摆在这位老兵面前的一个铁的现实!原来一个人丁兴旺的家,竟然没有一个在世之人了 。多少个春夏秋冬,做梦都盼望着回家,及至归来,却无家可归,还不如战死在疆?。?倒也免受这老无所依的悲苦!
随着主人公的脚步,诗人描写的镜头也一步步捱近:“兔从狗窦入,雉从梁上飞 。中庭生旅谷,井上生旅葵 。”这就是他的家!野兔从狗洞中爬进爬出,屋梁成了野鸡的安身之所,庭院  , 井台上,长满了野生的谷子和葵菜 。这种种情形,都明明白白地告诉人们:这个曾经炊火融融、整洁有序的人家,早已成为人死屋空 , 杂草横生,人迹罕至的地方了 。由于统治者穷兵黩武,长期对外战争,导致了整个社会的民生凋敝 。饥荒、战乱、天灾、人祸 , 竟使得那些没有服兵役的人,死在了流血沙场、天天都与死神打交道的士卒之前 。这个服了六十五年兵役的老兵,竟成了全家唯一的幸存者!这就从一个更深广的角度,把诗歌的主题向前推进了一步 , 它不但揭露了不合理的封建兵役制度的残酷和罪恶,而且反映了整个社会人民涂炭,流离失所的黑暗现实 。它所表现的 , 岂只是一个老兵的家庭悲剧,而是广大劳动人民的灾难与不幸 。
面对这个五破荒芜的家园,这位老兵的心碎了 。六十五年积压在心底的感情,向谁倾述?泪水只能向心里流淌 。“舂谷持作饭,采葵持作羹”,他已被凄凉和痛苦折磨得麻木了,孤苦伶仃,默默地采下野谷和葵菜,作成饭羹 , 但却不知送给谁吃 。这时,他似乎才恍然明白,自己孑然一身,再也没有一个亲人了 。在极度凄楚的情况下,他走出了这个令人伤心的家门,怅然相望,茫茫四野,何处是自己的归宿?不觉老泪纵横,洒满了褴褛的征衣 。“出门东向望,泪落沾我衣”,写得何等沉痛 , 读来令人潸然泪下 。
原文及注音:
shí wǔ cóng jūn zhēng,bā shí shǐdé guī.Dào féng xiāng lǐ rén,“jiā zhōng yǒu ā shuí?”
十五从军征,八十始得归 。道逢乡里人,“家里有阿谁?”
“yáo kàn shì jūn jiā,Sōng bǎi zhǒng lěi lěi.”tù cóng gǒu dòu rù,zhì cóng liáng shàng fēi,
遥看是君家,松柏冢累累 。兔从狗窦入 , 雉从梁上飞 。
zhōng ting shēng lǚ gǔ,jǐng shàng shēng lǚ kuí.Chōng gǔ chí zuò fàn,Cǎi kuí chí zuò gēng.
中庭生旅谷,井上生旅葵 。舂谷持作饭,采葵持作羹 。
Gēng fàn yì shí shú,bù zhī yí ā shuí.chū mén dōng xiàng kàn,lèi luò zhān wǒ yī.
羹饭一时熟,不知饴阿谁 。出门东向看,泪落沾我衣 。
译文:
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来 。
路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
“你看你家那个地方 , 现在已是松树柏树林中的一片坟墓 。”
走到家门前看见野兔从狗洞进出 , 野鸡在屋梁上飞来飞去 。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台 。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤 。
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃 。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上 。
扩展资料:
写作背景:
【十五从军征古诗意思】
据《乐府古题要解》 , 《十五从军征》晋代已入乐 。在它被用为横吹曲辞以前 , 是否曾入乐,已难查考 。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的 。