乐游原晴望上中书李侍郎原文|翻译|赏析_原文作者简介

乐游原晴望上中书李侍郎[作者] 钱起 ? [朝代] 唐代
爽气朝来万里清,凭高一望九秋轻 。不知凤沼霖初霁,
但觉尧天日转明 。四野山河通远色,千家砧杵共秋声,
遥想青云丞相府,何时开阁引书生 。
《乐游原晴望上中书李侍郎》作者钱起简介钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士 。唐代诗人
钱起的其它作品○ 归雁
○ 送僧归日本
○ 省试湘灵鼓瑟
○ 赠阙下裴舍人
○ 谷口书斋寄杨补阙
○ 钱起更多作品
乐游原古诗内容是什么?《乐游原》原文带拼音版 。
《乐游原》注音版:乐(lè)游(yóu)原(yuán)
万(wàn)树(shù)鸣(míng)蝉(chán)隔(gé)岸(àn)虹(hóng),乐(lè)游(yóu)原(yuán)上(shàng)有(yǒu)西(xī)风(fēng) 。
羲(xī)和(hé)自(zì)趁(chèn)虞(yú)泉(quán)宿(sù) , 不(bù)放(fàng)斜(xié)阳(yáng)更(gèng)向(xiàng)东(dōng) 。
tips:以上是《乐游原》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正 。
《乐游原》全文如下:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风 。羲和自趁虞泉宿 , 不放斜阳更向东 。
《乐游原》原文及翻译:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风 。
翻译万树上都有蝉在鸣叫,惊吓了河对面的虹彩,在乐游原里有阵阵的西风 。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东 。
翻译羲和驾着太阳车,一直到黄昏时分才停下来休息 , 不肯让这夕阳结束,不肯让太阳掉头向东 。
内容:
向晚意不适,驱车登古原 。
夕阳无限好,只是近黄昏 。
译文:
傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原 。
这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏 。
作者:唐代李商隐
扩展资料:
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志 。这首诗就反映了他的伤感情绪 。
前两句“向晚意不适 , 驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原 。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦 。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景 。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地 。这两句,点明登古原的时间和原因 。
【乐游原晴望上中书李侍郎原文|翻译|赏析_原文作者简介】
后两句“夕阳无限好 , 只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏 。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美 。然而“只是”二字,笔锋一转 , 转到深深的哀伤之中 。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹 。