张寅升

《成全》
原唱:张寅升
原创词曲:徐杰
原创编曲:齐元盛
声乐指导:顾浩哲
那一瞬间 从你眼眸 闪过犹豫的念头 风筝厌倦了束缚 放手没回头
你的笑容 掩饰不了 内心同情与亏欠
还有多久的思念 全都留给我去发现
从今以后 我眼泪不再流 可怜谁都没看见 会有多苦多远多么甜
选择离开 不必再为谁的错抱怨 成全你想要的一切
保持联络 还是朋友 这句话还真洒脱 可是今天轮到我 真的没种说
究竟是谁 替代了我 无力辩驳的我已
【张寅升】
没有什么可以说 无非是看着你先走
从今以后 我眼泪不再流 可怜谁都没看见 会有多苦多远多么甜
选择离开 不必再为谁的错抱怨 成全你想要的一切
心底的阴霾 随着时间它悄悄溜走 感伤的话就不必再说
给过的承诺 陪伴爱已都走到角落
脑海中 还存有 相遇相识相恋的温柔 谁说还不够
从今以后 我眼泪不再流 可怜谁都没看见 会有多苦多远多么甜
选择离开 不必再为谁的错抱怨 成全你想要的一切
文言文改歌词雎鸟儿关关,清流儿潺潺,河边谁家红颜?
荇叶儿圆圆,莲叶儿田田 。茜草新染绯罗衫 。
南风醺醺路漫漫,帷车迟迟行路难 。王畿远在山外,驷马莫留连 。
芍药谢了春红,一水连天菡萏 。苇筏涉江几回转,关雎河之畔 。
素手绿水上,将采荷与蕑 。采之将遗谁?垂首已默然 。伊人只说归期远,几度归雁,不见人还 。
归期远,桃花杳然,那人那天……
这位姑娘 , 可记得旧时眉眼?
可记得关雎之畔?
红玉充耳白鹿皮弁,雕花彤弓鹿卢长剑 。
既见君子,何不开颜?
雎鸟儿关关,清流儿潺潺,执手长相看 。
荇叶儿圆圆 , 莲叶儿田田 。碧水丹霞染 。
1. 请高手把浮夸歌词改成文言文,歌词已发送在补充楼主,这个是粤语歌,很多词是他们地方语言的东西 , 我只能按照自己的理解翻译 。而且他们的语法是错乱的 , 不能按照现代汉语转译,实在是困难的工作 。故这个翻译已经尽了最大的努力,我不是粤语区的人 。
因为是歌词,就翻译成骚体,没有采用文体形式 。
有人问我我就会讲但是无人来(君有问兮吾必答 , 然寂寂然也无声)
我期待到无奈 。有话要讲,得不到装载(吾切望兮竟无奈,欲有言而聿载)
我的心情犹豫像樽盖等被揭开,咀巴却在养青苔(心辗转兮如启盖,口给养乎青苔)
人潮内愈文静愈变得不受理睬,自己要搞出意外(人迫静兮终不戴 , 身欲成于意外)
像突然地高歌任何地方也像开四面台(如乍歌兮乎四方,亦若登彼高台)
着最闪的衫扮十分感慨,有人来拍照要记住插袋拍照和插袋都是现代事物,古代不可能出现拍照,因此无法翻译,予以保留 , 后面有情况也相同 。(服彩衣兮心慷慨,人拍照必插袋)
你当我是浮夸吧夸张只因我很怕(君洋予兮浮华,文出外故悸难 。)
似木头似石头的话得到注意吗(辞如木兮言如石 , 君何辩其清浊?)
其实怕被忘记至放大来演吧,很不安怎去优雅(恐见往兮故张大,心战栗岂风雅?)
世上还赞颂沉默吗,不够爆炸怎麽有话题(世人复兮施沉默 , 非流布何众讶)
让我夸做大娱乐家,那年十八母校舞会站着如喽罗(令我为兮如乐天,旧薄冠兮号呼)
那时候我含泪发誓各位必须看到我(彼时泪兮发誓语,众杂遝必观吾 。)
在世间平凡又普通的路太多,屋村你住哪一座(世路凡兮多平平,屋村君往何处?)
情爱中工作中受过的忽视太多,自尊已饱经跌堕重视能治肚饿(恋事索兮仕事缚,自尊堕能医饿)
末曾获得过便知我为何大动作很多(情转盼兮人茫茫,既能知我为何)
犯下这些错搏人们看看我算病态麽(罪此罪兮比虺颓,试众心岂咎戮)
你当我是浮夸吧夸张只因我很怕
似木头似石头的话得到注意吗
其实怕被忘记至放大来演吧
很不安怎去优雅
世上还赞颂沉默吗
不够爆炸怎麽有话题上面有相同的话 , 你自己看看就行了 。
让我夸做大娱乐家,幸运儿并不多若然未当过(令我为兮如乐天,显达寡若不得)
就知我为何,用十倍苦心做突出一个(然知我兮斯为何,十倍劳明一人)
正常人够我富议论性么(常人笑兮笑亦笑,皆不能共议论)
你叫我做浮夸吧加几声嘘声也不怕(君言我兮浮夸儿,加附议而无忧)
我在场有闷场的话,表演你看吗够歇斯底里吗(吾所在兮皆开怀,演淋漓而透彻)
以眼泪淋花吧一心只想你惊讶(目含珠兮以浇荪,一念为君惊震)
我旧时似未存在吗 , 加重注码青筋也现形(故时隐兮似不在 , 赌一世之潇洒)
话我知现在存在吗,凝视我别再只看天花(云吾兹兮安何在,望我目非上梁)古时候没有天花板)
我非你杯茶也可尽情地喝吧,别遗忘有人在为你声沙(飨嘉叶兮共尽兴,君勿忘我喑哑)
2. 为什么那么多被译成文言文的歌词得到无数好评人们对自己不知道或不理解的东西普遍存在一种膜拜倾向 。
为什么呢?因为自己不知道或不理解,显得自己无知 。一旦有个别人说这个东西好、牛逼,马上就有一堆人虽然什么都不知道,也会马上去跟风 。
为什么呢?因为这样可以显得自己不那么无知,或者说在领导潮流 。特别是对一些没有实际经济价值,涉及到文化等软性因素、只有很少一撮人了解的东西 , 这种现象特别突出 。
一旦有大的实际经济价值 , 就会有一堆人为了追求利益而投身其中,那么这个东西的神秘迅速被消解,成为普罗大众的东西 。那么它也就通俗了 , 甚至俗了 。
所以,一旦有什么译成文言文的歌词,只要看起了文从字顺的,马上就会有无数好评 。如果你真的仔细推敲,就会发现很多都词不达意,甚至与原意背道而驰 。
3. 古诗词改编成歌词如果说好改编,词肯定比诗好改,因为词比较长 。而宋词又以柳永的最为好改,毕竟咱情情爱爱的歌也听了很多了 。下面是柳永词全集/lyc
例如这首词:
秋尽 。叶翦红绡 , 砌菊遗金粉 。雁字一行来,还有边庭信 。
飘散露华清风紧 。动翠幕 , 晓寒犹嫩,中酒残妆整顿 。聚两眉离恨 。
可以这样改:秋叶翦尽红绡愁 , 砌菊遗粉有谁收 。雁字一行来,为你白了头 。
呃 。。。你们这老师真 *** ,词其实不用改就可以唱的 。古代的词都是唱出来的 , 有固定的词牌,也就是曲调 。不给你改了,累 , 你分太少,o(∩_∩)o 。
4. 同桌的你歌词改编文言文明日君当思
昨君书之记
明公岂不念
尝至爱哭之汝
师皆已思不起
猜不出问之汝
余亦偶然翻相片
始忆同席之汝
谁娶多愁善感之汝
谁看了子之记
谁把君之长发盘起
谁与汝为之衣
music 。
公昔恒谨
问余借半块橡皮
汝亦曾无意中言
好与我在一起
那时天辄大蓝
日常过得太迟
汝总言已焉
转瞬即散
谁见多愁善感之汝
谁慰爱哭之汝
谁得吾与汝书
何弃之於风里
music 。
昔之日皆远
余亦将有吾之妻
吾亦将与之观相片
与之讲同席之汝
谁娶多愁善感之汝
谁慰爱哭之汝
谁把君之长发盘起
谁与汝为之衣