请高手帮我把齐豫飞鸟与鱼的歌词翻译成英文

I am the fish
You are birds
If you hadn't a stall
If I look again
Where a underachieving veterans and love
You brave
My destiny
You are a can of birds everywhere
I am a tail had no temperature of fish
Blue sky
The blue sea
Difficult to difficult for me and you
What heaven!
Four seasons!
Day and night!
What the harmony
Hell to paradise
MuGu genius
always together
forever apart
music
The sleep that night
Don't wake up to the morning
The spring flowers that autumn fruit how
Today, of how to forgive the faint blind yesterday
Birds to love
How can fall in love with the fish in the water
Birds and fish
泰戈尔的爱情诗《飞鸟与鱼》全文是什么?这是一个伤情的故事 , 飞鸟和鱼是主角 。故事里说的是一只飞鸟,在飞过一片美丽的水域时,偶遇一条浮在水面呼吸的鱼,眼神相撞 , 久久凝望 。它们惊讶的发现,彼此都已深深的爱上了对方 。飞鸟就在空中盘旋,迟迟不肯飞走 。而这条鱼也久久不愿沉入水底 。然而 , 它们毕竟是有着两个完全不同境遇的生命,注定无法走到一起 。最后这条鱼带着深深的叹息,沉入水底,而那只鸟也悲伤的......
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.
而是我站在你面前It is when I sit near you
你不知道我爱你 that you don't understand I love you.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.
你不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul
而是爱到痴迷 but I can't speak it out
却不能说我爱你
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can't change my love.
世界上最远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最远的距离 The most distant way inthe world
不是彼此相爱 is not the distance across us.
却不能够在一起 It is when we're breaking through the way
而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love.
却装作毫不在意
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个在天 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea
这首诗的作者不是泰戈尔,而是出自香港著名言情小说家张小娴所作的《荷包里的单人床》 。《飞鸟与鱼》又名《世界上最遥远的距离》 , 全文如下:
世界上最遥远的距离,不是生与死的距离 , 
而是我就站在你面前,你却不知道我爱你;
世界上最遥远的距离 , 不是我就站在你面前,
你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你;
世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,
而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底;
世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你 , 
而是彼此相爱 ,却不能够在一起?;
世界上最遥远的距离,不是彼此相爱 ,
却不能够在一起,而是明知道真爱无敌  , 却装作毫不在意;
所以世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,
而是同根生长的树枝,却无法在风中相依?;
世界上最遥远的距离 , 不是树枝无法相依,
而是相互瞭望的星星  , 却没有交汇的轨迹;
世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,
而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅;
世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,
而是尚未相遇,便注定无法相聚;
世界上最遥远的距离 , 是飞鸟与鱼的距离,
一个翱翔天际 , 一个却深潜海底 。
扩展资料
《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清 。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的 。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是 , 我就站在你面前,你却不知道我爱你’ 。
许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权 , 依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗 , 署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》) 。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的 。
虽然不是泰戈尔作品,但其中饱含深情苦痛 , 与他诗的气质惊人地相似,让人无法不相信不是出自他之手 。可见他作品对世人影响如此之深 。
【请高手帮我把齐豫飞鸟与鱼的歌词翻译成英文】
百度百科-飞鸟与鱼