晏子使楚翻译及注释 晏子使楚翻译

晏子译楚(晏子译楚注)
晏子出使楚国
韩良刘翔
[原文]晏子将使楚 。朱文智对左右说:“晏婴,亦齐宣叙者 。今天,我要羞辱我自己 。为什么?”左右说:“为了他的到来,我请你绑(傅)一个人去通王,王说,什么事?有,齐人也 。国王,你为什么坐着?嘿,坐贼 。”
颜子之,楚王给颜子之酒,酒喝了 。两个官员把一个人绑在国王身上 。王说:“捆你的人是人吗?”是的,他说,“所有的人都是贼 。”王炎子说:“人都是好偷的吗?”晏子避宴曰:“婴儿闻之,淮南生之为橘,淮北生之为橘(zhǐ) 。叶子和徒弟差不多,其实味道不一样 。那又怎样?水和土不一样 。今天民生比齐国好 。入楚则盗 。楚无水土,则使人盗 。”王笑道:“圣人不同于,我也不同于 。”
【注意】被派往:被派往另一个国家 。
致:因为 。
服务员:袖子 。
坐:犯罪 。
易:去...(指着长辈) 。
老:和“他”一样,什么 。
枳实:一种有小苦果的灌木 。又叫“橘”,果实又酸又苦 。
[大声朗读]、蒋、 。楚王/文志说/左右说:“晏婴、启智/Xi词也 。今天/在这里,我/要羞辱它 。为什么?”左/右/右:“因为/它的来临,我让你绑一个人/从国王身边走过,国王说,什么事?”有,齐人也 。国王,你为什么坐着?嘿,坐贼 。"
/志、/词/酒,酒后醉,官二家/并列一人/ 。王说:“那些人是替你绑的吗?”是的,他说,“所有的人都是贼 。”王/晏子/岳:“人在同一个位置/善行是偷来的吗?”晏子/避宴/说:“宝贝/闻一闻,橘/生于淮南/是橘,生于淮北/是橘,叶/弟子相似,其实/味道不同 。所以/为什么?水土/不同 。今/民生胜于齐/不盗,入楚/盗,可得楚之水土/使人盗乎?”王笑道:“一个圣人/一个不在一个地方和一个城市的人/一个孤独的人/一个有病的人 。”
[翻译]燕子会被派往楚国 。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴在齐国是个很健谈的人 。现在他来了 。我想羞辱他 。我能怎么办?”他周围的朝臣回答说:“如果他来了,请允许我绑着一个人走在国王面前 。国王问,这个人是做什么的?我回答说他是齐国人 。国王又问,他犯了什么罪?我告诉过你,我犯了盗窃罪 。”
晏子来到楚国,楚王请晏子喝酒 。正当他玩得开心的时候,两个随从把一个人绑到了楚王的身上 。楚王问:“被绑起来的人是谁?仆人回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪 。楚王看着晏子问道:“齐人善于偷窃吗?”晏子离开座位,回答说:“我听说过这样一件事:淮河以南的柑橘生长着柑橘,而淮河以北的橘子树,只是叶子相似,但果实的味道不同 。为什么会这样?因为水土条件不一样 。现在这个人在齐国长大,也没偷过东西 。当他到达楚国时,他偷东西 。会不会是楚国的水土让人们喜欢偷东西?楚王笑着说:“圣人不能和他开玩笑,我却去给自己丢脸 。” 。"
每天在专栏里学习一些文言文知识 。之一作者:讲故事写作15个硬币已有600人购买和查看 。
【晏子使楚翻译及注释 晏子使楚翻译】