除了谷歌翻译,「机翻」又有了一个更好的新选择 猜猜是谁_软件应用_什么值得买
本文插图
「机器翻译」的崛起 , 让我们在很多时候 , 可以更方便的查看海外专业资料和文献 , 和海外的商业或学术交流也变得更流畅 。 虽说 , 机器翻译还不能完全取代人工翻译 , 也不能取代同声翻译 , 但是随着时代的发展 , 像人一样的机器翻译应该早晚会到来 。
目前 , 我们可能主要还在使用谷歌翻译 , 微软翻译 , 百度翻译 , 有道翻译 之类处理批量的文档翻译 。 而火箭君最近发现一个 , 挺不错的新选择 , 一个「机翻味儿」没有那么重的在线翻译器 。
这款翻译器 , 采用有积累的机器学习 , 比起单纯的词句照翻或套用而言 , 有了很大的进步 。 翻译结果读起来 , 有点像人的感觉了 , 虽然离「信达雅」还有很远的路要走 。
这款在线的翻译器叫做 DeepL 翻译器 。
DeepL 登场
本文插图
据官网介绍 , DeepL 是专门面向 语言翻译开发人工智能的公司 。 该公司位于德国科隆 , 成立于2009年 , 当时名为 Linguee 。
这个产品有「即开即用」的网页版(和谷歌翻译一样) , 也有 Windows和macOS 的客户端版 。 「翻译器」产品是限量免费的 , 一般5000字以内 , 在线就可以免费翻译了 。 更多的限制需要查看其付费计划 。
DeepL之所以受到火箭君推崇是因为 , 对比「谷歌翻译」 , DeepL 用词让人更加人性化 。 换句话 , 「机翻味儿」没有那么浓 , 略做加工就可以成文了 。
我们可以来比较一下 , 这段翻译
谷歌翻译是这样的:
本文插图
DeepL的译文是这样的:
本文插图
本文插图
DeepL 将 magic bullets 翻译成为「灵丹妙药」远胜于什么谷歌的「魔法子弹」 。
另外 , 后面的文字也显然更加通畅 , 至少火箭君明白它要表达什么意思 , 而谷歌翻译则需要我去猜测或比对原文才行 。
另外 , DeepL 允许我们自定义一张「术语表」 , 遇到一些特别的专业词组或约定俗成的译法时 , 我们可以事先添加进去 , 防止机器生搬硬凑的胡乱翻译 。 遗憾的是 , 目前「术语表」支持:英语、德语、西班牙语、法语……就是不支持「英语到中文」的词汇定义(那就几乎没用了) 。
如果我们有些文档 , 自己都懒得打开去复制粘贴里面的文字 , 那么网页版也支持让我们上传文件去翻译 。 不过火箭君要提醒的是 , 长篇大论的报告去翻译的话 , 是有限制字数的 , 付费用户才可以获得大量字数和多文档的上传翻译 。
- Google|苹果和谷歌被意大利罚款1, 000万,因收集用户数据不透明
- |接盘谷歌气球项目,软银高空互联网野望初现端倪
- 小米科技|999元起!小米发布最强百元机:除了不支持5G一切都很好
- 谷歌pixel|内行人中肯建议:近期iPhone换新热潮,但这三款机型不推荐入手
- 机器人|日本人工智能有多强?仿生美女机器人逼真,除了生娃什么都能做
- 儒艮|怎样区分海牛和儒艮?
- 安卓|既然华为手机全面升级鸿蒙,为何华为高管还说愿意与谷歌合作使用安卓?
- 小米科技|小米mix2s,用了三年,除了发热很烫之外还真的没有遇到过
- 南极洲|海外网友谷歌地图发现南极洲之谜,冰川里有一艘213米高“货船”
- 机器人|便利店除了应用自助收银和功能定制机器人,还有什么新玩法?