最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题( 二 )


这是一个非改不可的问题。
另外还有些小问题。“欲看琼峰暮雾浓”,“琼”,韵母“ong”,“峰”,韵母“eng”,这两个字实际上在发音上也会和韵字重合、雷同,干扰韵美效果。
这种在诗句内出现和韵字同韵母或者发音相近的字,我们称之为“挤韵”。相对于“撞韵”来说,“挤韵”只要不多处出现,问题不算严重,但是如果能够修改替代的话,最好一并改掉。
 最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题
文章插图
诗是吟诵体,为什么要写近体诗,要遵守格律?不是我们爱规矩,而是要保证诗句的流丽。那么对于影响吟诵感的这些诗病,当然是尽可能不要去犯。
记住我们学习格律的最终目的是诗句的抑扬顿挫、通顺清朗,而并非格律本身。
参看一下上下文,我们用“矗”字或者“峙”换掉“耸”字。“琼峰”是指“积满雪的山峰”,是富士山的招牌景色,自然不能乱改,但是我们可以更平淡一些,留下“峰”字,直接换成“雪峰”?后面第三句还有个“雪”字,不好重复。“白峰”?也太平直,“银峰”?这个可以,但是“in”、“eng”连韵,感觉也有些打嘴,不是最好选择。
最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题】一时词穷,就用“银峰”吧。
因为解决撞韵问题,“矗”字取代“耸”,本身就有“矗立”、“耸立”的感觉,那么第四句的“兀立临窗入框中”的“兀立”一词就重复表达,于诗意上显得累赘。
 最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题
文章插图
我们把“立”字去掉,改成“兀自”——这样就让矗立的雪峰带上了一些人的性格,让整首作品的格局不再囿于一幅风景画。
写诗嘛,虽然不一定要言志,但是你偶尔带上那么一点含而不露的情绪,才是意蕴所在。
七绝《富士山》(新韵)
欲看银峰暮雾浓,晓吹惊现玉芙蓉。
仙姿映雪云端矗,兀自临窗入框中。
当然,斟字酌句,仍然可以再进行修改精炼,也可以更好。
除了“撞韵”和“挤韵”之外,诗意的不同会因为写作者个人文笔和想法会有不同——也就是说这只是代表了如果我在这个情境下会怎么写,不代表一定会得到作者和读者的认同。
 最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题
文章插图
再看第二首。
七绝《樱花》(新韵)
京都卯月赏花樱,恰遇芳时玉片盈。
落彩缤纷霑髻鬓,余香暗伴绰约行。
前面那首七绝有平仄讲解,这一首就不详细分析了。这是一首平起入韵,押新韵“十一庚”部的七绝,看样子这位朋友对“十一庚”部韵字情有独钟啊。在新韵下,平仄格律没有问题,依然是合规的。
那么,有没有别的诗病呢?“髻鬓”——读“jì bìn”,很显然这又是一个小撞韵,同时“缤纷”又是挤韵。
看样子这个毛病是常态,这位朋友是不是有一个错误认识——白脚用字一定要和韵字同发音,只是音调为仄声?
这个毛病一定要改。挤韵无所谓,撞韵必须重视。还是那句话,写完作品之后一定要大声朗读三遍。
第三句用字也欠思考,或者说想太多。
既然用新韵写诗,就不要在乎古旧用字,比如这个“霑”字,实际上就是“沾”字,为什么要弃简就繁?这和那些学习简体字长大,却偏偏爱用繁体字发博文的人有什么不同呢?
这些东西,说得好听点是仪式感,其实就是故意制造阅读障碍,体现自身的优越感。
 最受欢迎|日本旅游两首七绝的修改回复——写诗不仅仅是合律与否的问题
文章插图
有朋友就会说,写个繁体字算什么体现优越感哦?那你既然都知道这个道理,为什么不用大家都看得懂,都认识的简体字呢?
诗以言志抒怀,诗是押韵文章。
言志是给人听的,韵文是给人读的,写诗就是写文,是为了和人沟通、交流。打动读者,让读者产生共情,是文章、诗歌的基本功用。