“狗血的”用英语咋翻译 ?
sudser
high-sudser
soap opera
==========
时隔这么久我竟然又在首页热点问题看到这个题目
谁能告诉我为什么那些奇奇怪怪的答案会有赞?
就是因为我虽然给出了正确的答案,但是没有写中文翻译(狗血,超狗血,肥皂剧/狗血剧)?
当翻译对头到一定的程度了你还要我写中文干嘛?
■网友的回复
【“狗血的”用英语咋翻译 ?】 面对这么口语化的翻译,其实可以使用campy,但这个词是口语词,一般大词典查不到,查了一下Urban Dictionary(美国俚语词典),发现 campy 用来表示“狗血的”其实还是比较准确的

■网友的回复
dramatically unbelievable
■网友的回复
没有什么特定的说法,自己形容吧,beyond absurdity, production of the brain damaged, (plot) against sanity, gut wrenchingly dumb什么的,
■网友的回复
cliché
■网友的回复
out-date,
eg,The film tells an out-datedstory.
这个电影讲了一个狗血的故事
■网友的回复
跟我说一次, Campy a.狗血的想不到有比campy更狗血的英文词了,而campy本来就是形容电视剧,话剧等节目。在Urban Dictionary它的意思如下:Camp (n.) and Campy (adj.): Being so extreme that it has an amusing and sometimes perversely sophisticated appeal. Over the top and farcical, intentionally exaggerated so as not to be taken seriously. Found primarily in television, theatre and motion pictures, camp endeavors for satire and, for those who fully understand and appreciate the risible nature of its material, it\u0026#39;s not surprising when it develops a cult following. 非常极端以至于变得可笑,甚至产生不合理的吸引力。想想很多狗血剧的剧情就是可笑到一定程度,反而吸引了大批观众,收视率高居不下。
■网友的回复
没有人回答 dog blood吗
■网友的回复
再具体一点,题主的狗血是不是指剧情太过夸张,离谱?
这样的话可以尝试用 The plot/storyline is ridiculous 来形容。
■网友的回复
dramatic
- 为啥现代人写字时老是不分清“的、地、得”?
- 日本声优界有木有类似“学者型声优”的存在
- 不考虑钱的因素,国内有可能制作出“王立国教骑士团 OVA”素质的动画作品么
- 《博人传》“水之国”篇中,博人的政治智商水平是否超过《疾风传》鸣人
- 纪念评书“三老”(陈荣启、马连登、李鑫荃)的演出预期怎样
- 你喜欢他的时候,他不冷不热;你准备离开这个城市的时候,他开始追你。咋处理现实中这种狗血的剧情
- 某些地区的婚礼“扒灰”(就是开公公和媳妇的玩笑)是咋产生的在当时有合理性吗
- 怎样称呼“没有文化的人”?
- 怎样看待百度“艾斯”贴吧的奥特曼粉丝五年卧底、政变复仇行为
- 《史记》是小说还是历史
