《讯号》2018年第1期(总第3期)首波预告来袭!!!
戳上面的蓝字关注我们哦!
《讯号》2018年第1期
(总第3期)
预告(一)
关注西讯公众号精彩内容早知道行业资讯 Trends
近年来,随着刘慈欣的《三体》和郝景芳的《北京折叠》接连获得雨果奖,中国的科幻作品越来越多地走向海外,更是有不少优秀的小说被翻拍为影视作品。而面对文化背景完全不同的读者,科幻作家们有把握自己的作品都能被读懂吗?
——节选《行业资讯》中“科幻小说国外大受追捧 因科幻读者比其他读者更聪明?”
译中人 Insider《读书》2017年5期有篇文章,《杨绛的“打扫战场”》,作者孙歌。谈百岁老人杨绛的与世无争。文中,对杨先生翻译的英国诗人兰德暮年的一首小诗《生与死》,赞赏备至,甚至说:“这首诗在民国时期就有好几个翻译版本,但是现在,大家众口一词认为杨绛的翻译最传神”。
——节选《译中人》中“和谁争都无益”
译言堂 Brainstorming2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》(Guidelines for the use of English in public service areas)系列国家标准,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。标准规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。《规范》共分为10个部分,包括:通则、交通、旅游、文化娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿和商业金融。此标准已于2017年12月1日正式实施。
——节选《译言堂》中“我们身边的英语”
JAN
15
如何获取完整版《讯号》?
1. 请关注“西讯翻译”官方网站进行下载
2. 联系我们发送至您邮箱
- 新刊快讯:《江苏社会科学》2018年第1期历史学类文章
- 滴~练字卡第151期
- 【干货】兴研说第71期:2018年旅游去哪里?
- 五神看彩 | 足彩18021期推荐 胆材丰富 超级大火锅?
- 2018年第1号留学预警 赴澳大利亚留学应注意安全风险
- “武穴微封面”第1261期:陈菲(余川人)
- 【公示】2018年第一批公共租赁住房摇号结果公示!
- 纵横文化|价值观小故事2018年第1期
- 【兴研说】第71期:2018年旅游去哪里?
- 2018年第四届中国哲学小镇五凤溪·成都金堂龙泉山城市森林公园半