记住:“我没时间了”不是"I have no time"

记住:“我没时间了”不是"I have no time"

有一种痛叫做“我们都在说着English,但我们却不懂彼此。因为用法错误导致的尴尬场面真是太多啦!小编

为你们准备了十大容易引起误会或不礼貌的英语表达,赶紧看看你有没有用到过!在新的一年里,小心不要再犯错了哦!

记住:“我没时间了”不是"I have no time"

要这样说才对:

Do you have any other questions? 你还有什么问题吗?





3

Give you.





在中文中,我们把东西给别人时会说“喏,给你”或者“拿去吧!” 但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。





记住:“我没时间了”不是"I have no time"



英文中把东西给别人的正确说法应该是:

Here you are. 给你。





4

 I"m boring.





很多使用这句话的人想表达的意思都是,我觉得好无聊。但是,I"m boring实际上表达的意思是“我这个人很无趣”哦。





大家都不愿意变成无趣的人吧,所以这个表达注意不要用错咯!



记住:“我没时间了”不是"I have no time"

觉得无聊应该这样说才对:

I"m bored. 我觉得好无聊。





5

I will remember you forever.





我会永远记住你…只有感情真的很深很深才会用到这句话。不然,用"f

orever"有点太夸张了,毕竟沒有人能活到"forever"。中肯一点可信度会更高哦~



如果朋友之间分别应该这样说才对:

I"ll always remember you. 我会一直记着你的。





6

What is your meaning?





这句话的意思可不是询问别人“你的意思是……?”而是在问别人“你的人生有什么意义?” 似乎对方的存在没有必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。

正确说法应该是:

What do you mean? 你的意思是……?



记住:“我没时间了”不是"I have no time"





7

I have no time.



想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"这可是大大的不对哦!要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。



想要表达时间紧迫可以这样说:

I"m running out of time. 我没时间啦!



8

I"ll call your phone.





这句话又是典型的Chinglish。我会打你电话,中文看来完全没毛病。但是,英文可不能直接就这么翻译过去了。"I"ll call your phone." 的意思是我要给你的电话打电话。怎么听怎么奇怪记住:“我没时间了”不是"I have no time"

所以简单一点,这样说就OK:

I will call you. 我会打给你。



9

Please turn on the light.





这句话本身是没有错的,但是"Please"在这里虽然是请别人开灯,但其实有一丢丢给别人下命令的意味哦!更礼貌的表达应该用:Could you...,Would you...,May I... 



所以这里应该是:

Could you please turn on the light? 你可以把灯打开吗?





10

You go first.





我大中国可是礼仪之邦,“您先走”这句话大家肯定也会经常用到。"You go first" 虽然表达上没什么问题,但是也有一点点命令的含义在里面哦!





记住:“我没时间了”不是"I have no time"

想要做个小绅士,小淑女,更礼貌一点的说法应该是:

After you. 您先请。



这些容易犯错的英语表达你有遇到过吗?下次再听到别人这么说,你就可以指出他们的错误啦!你们还知道什么因为英语闹出的笑话,也可以留言分享给大家哦!