马景涛强吻刘嘉玲,教科书式的尴尬英语怎么说?
近日马景涛因强吻刘嘉玲上了热搜,1月21日的《吐槽大会》请到了刘嘉玲做主咖,来吐槽的嘉宾有“擅长咆哮”的马景涛先生。在台上他对刘嘉玲这位10年前的老搭档又抱又亲,讲得段子也不好笑,节目播出后,他的表现被网友们称为“令人窒息”、“教科书级尴尬”。今天我们来学习一下尴尬的英语表达。
1、be in a devil of a hole [俚语]处境非常尴尬
devil hole 直译就是“魔鬼洞”,形容自身处境非常艰难尴尬,像是深入魔鬼的洞穴。
例句:Mr.Ma is in a devil of a hole.
马现在处境非常尴尬。
It put me in a devil hole of having to lie.
这令我陷入了不得不说谎的尴尬境地。
2、a trying situation 难处境况,尴尬处境
“trying situation”除了可以形容严峻困窘意外,还有“不好意思的局面”,“令人伤脑的局面”
例句:It was a trying situation.
这是一个让人伤脑的局面。
The public finance of China is now in a trying situation.
我国财政正处于严峻的困窘。
3、embarrassed / akward尴尬的;窘迫的; 描述个人感受, 常和be,feel搭配。
例句:Chris was embarrassed when he was caught lying.
Chris被发现在撒谎的时候可尴尬啦。
I felt so embarrassed when my voice cracked on the stage.
在舞台上唱破音的时候,我真的尴尬得想死。
4、awkward 形容事情/场面尴尬(在场的人都很尴尬)
例句:The situation was awkward.
场面很尴尬。
5、“hot”也可以用来表示尴尬
make it hot for him使之对他有害的,让你不好过。
例句:The police say they"ll make it really hot for Barry if they catch him a second time driving his car without tax.
警方说,如果他们第二次抓住马里没有交纳牌照税,他们将会让他不好过的。
6、in the hot seat 处于尴尬的处境,如坐针毡
例句:On the business front, IT executives are frequently in the hot seat when it comes to justifying their budgets.
在业务上,当涉及到说明自己预算合理性时,IT执行人员往往处于尴尬的位置。
7、in hot water 它的意思并不是“在热水中”,它的意思是指遇到麻烦的问题,表现得焦虑不安。
例句:John lost his credit card and he was in hot water.
约翰丢失了他的信用卡,现在他如坐针毡。
8、关于尴尬的双语对话
Lily: Ma Jingtao rudely kissed Liu Jiangling in the Roast.
在吐槽大会上,马景涛强吻了刘嘉玲。
Julia: Whoa, that was awkward.
天呐,那也是够尴尬的。
Lily: I know, and I could tell the people present was embarrassed.
是啊, 而且我看得出来大家都挺尴尬的。
在马景涛强吻刘嘉玲后,马景涛发文道歉,刘嘉玲也作出回应,表示根本就没反应过来,感到很尴尬,小编感觉这期吐槽大会甚至可以改名为尴尬大会,你也可以用上面的英语表达和朋友谈论这件事。
点击 "阅读原文" 预约免费试听课
- 女子遭老头压身强吻,拼命嘶喊却无人援救,结果......
- 古装剧中的奇葩发型 刘嘉玲真的不觉得重吗?
- 【愤怒】女子遭老头压身强吻,拼命嘶喊中,路人袖手旁观拍视频!
- 撩动少女心的“摸头杀”,原来应该这么翻
- 温哥华男子兽性大发 天车内强吻 华人女生惨遭摸屁股 尖叫求救!
- 女子酒后遭同事强吻 被男友误以为出轨惨遭暴打
- 刘嘉玲被他逼得无路可退,网友直呼,梁朝伟心真大!
- 刘嘉玲宝刀未老穿着风骚,网友呼,梁朝伟心真大
- “咆哮帝”马景涛道歉,但你上节目总“豪啃”女明星是几个意思?
- 这次咆哮帝有点过了?马景涛在节目上对刘嘉玲又抱又亲,全场都十