每个美国妇产科医生都读过的书,“Gabbe”中文版来了!( 七 )
170人中外翻译团队保证翻译质量
字斟句酌,再三审核
国内妇产科学界对“Gabbe”一书了解不多,如何将这本优秀著作介绍给国内产科医生并不容易。中文与英文是完全不同的语系,西方医学经典译为中文后韵味可能荡然无存,先前已有无数个英文医学名著在国内折戟沉沙。
翻译质量不外乎两个方面,第一是准确地表达原文含义,第二是流畅的中文书写。翻译不是一字不漏地把英文句子变成中文,这种机器般的翻译只会导致失败。优秀的翻译其实是重新创作,是在完全吃透作者原意之后,用流畅的中文把英文原意表达出来。高质量的翻译不仅是检验译者的专业英语水平,更是检验译者的中文写作能力。真正“汉化”英文医学著作很难。
- 冰糖加苦瓜泡水喝原来这么厉害,每个男女都需要,太实用了
- 美国癌症协会公布2018“十大抗癌圣品”!
- 办案的每个流程都有把关人
- 美国马萨诸塞州一天突发70处火情 原来是它惹的祸!
- 美国国会通过临时拨款法案 避免10月1日政府关门
- 美国马萨诸塞州39地发生爆炸并起火 至少4人受伤
- 亚洲国家领导人批美国贸易战:防止灭霸消灭世界上一半的人口
- 美国教授亲身体验广州巨变:历史上最具革命性的30年
- 巴勒斯坦多方谴责美国决定关闭巴解组织驻华盛顿办事处
- 外交部就美国召回与台湾“断交”拉美三国代表等答问