王尔德|诗歌朗诵 | Requiescat


_本文原题:诗歌朗诵 | Requiescat

王尔德|诗歌朗诵 | Requiescat
本文插图
诗歌朗诵06 | Requiescat
朗诵者:蔡梦琪(2017级英语四班)
Requiescat
【王尔德|诗歌朗诵 | Requiescat】--by Oscar Wilde
Tread lightly, she is near
Under the snow,
Speak gently, she can hear
The daisies grow.
All her bright golden hair
Tarnished with rust,
She that was young and fair
Fallen to dust.
Lily-like, white as snow,
She hardly knew
She was a woman, so
Sweetly she grew.
Coffin-board, heavy stone,
Lie on her breast,
I vex my heart alone,
She is at rest.
Peace, Peace, she cannot hear
Lyre or sonnet,
All my life's buried here,
Heap earth upon it.
安魂曲
--奥斯卡·王尔德
步子放轻点 , 她就在那雪地下 ,
说话小声点 , 她能听见花儿长大 。
她闪亮的金发 , 蒙上尘土 ,
年轻美丽的她 , 就此归于黄土 。
像朵百合 , 如雪般白的她并不明白 ,
她是个在幸福中成长的女孩 。
她胸前盖着棺木与沉重的石头 ,
我心兀自困惑 , 她已然安息 。
在一片平静当中 ,
她听不见 竖琴之声或诗篇吟颂 ,
我的一生由此入殓 ,
于这堆尘土中 。
诗歌简介
这里写的长眠的少女叫艾索拉·法兰西卡 , 她是作者奥斯卡·王尔德的妹妹 , 是他童年最好的玩伴 。 她的死深深影响了王尔德 , 他在12岁时将妹妹的一缕头发放入自己画的一个信封中 , 之后他倾家荡产 , 所有财物、收藏书籍和文学作品的版权都被变卖和典当 , 然而即使他身无分文 , 身陷牢狱 , 备受折磨 , 这封信也一直被他保留着 , 直到死亡为止 。
这首诗是多年以后王尔德为纪念艾索拉而写的 。
诗人简介

王尔德|诗歌朗诵 | Requiescat
本文插图
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde , 1854—1900)为英国著名文豪 , 是19世纪最富盛名的剧作家 , 其作品在剧院演出后得到广大回响 , 他是诗人、小说家、散文家、童话作家 , 是19世纪与萧伯纳齐名的英国才子 。 他的戏剧、诗作、小说留给后人许多惯用语 , 如“活得快乐 , 就是最好的报复” 。 1900年王尔德因脑膜炎于巴黎的旅馆去世 , 终年46岁 。
感谢蔡梦琪同学
了解您身边的故事