文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译


_本文原题:唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
★承继文匯传统 秉持讀書品质 ★ 文汇读书周报 ID: whdszb

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
《文汇读书周报》第1806号第四版“书人茶话”
(2020年7月3日发行)
唯美经典《大茂那》的首次中译
康敏而
上海人民出版社首次推出法国作家阿兰-傅赫涅(1880-1914)的小说《大茂那》插图中译本 , 填补了国内这本名著的原文中译本空白 , 是很有意义的事 。
19世纪末到20世纪初 , 被称为欧洲的“美好年代” 。 这时的文学艺术 , 现实主义和自然主义走向顶峰 , 象征主义和主观美学方兴未艾 , 现代主义文学和视觉艺术运动如狂飙漫卷 。 《大茂那》正是这个时间创作和出版的 。 它传承了盛极一时的现实主义和自然主义文学理念 , 融合了唯美主义、印象流和意识流 。 鲜明的时代感 , 深邃的生命拷问 , 富于传奇色彩的叙事和散文诗语言 , 吸引了一代代读者 。

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
《大茂那》
[法]阿兰-傅赫涅著 张挽云译
上海人民出版社出版
这是一部抒写亲情、友情和爱情的小说 。 男主人公奥古斯丹·茂那是一个外地教师的儿子 , 禀赋过人、特立独行 , 有冒险精神 。 弟弟早逝 , 寡母送他到圣阿加特公学 , 寄宿“我”家 。 他不顾主人的安排 , 不告而别 , 抢先去陌生的火车站接人 , 意外走失 , 夜入神秘的萨布洛尼埃古堡 。 一昼夜间 , 他邂逅女主人公伊冯娜·德·卡莱 , 参加一场没有新娘的婚礼 。 转瞬曲终人散 。 一切消失在诡异和黑夜中 。 从此 , 找回神秘领地和初恋丽人 , 成了他倾心投入的历险 。
在谢尔省乡下清幽、安谧的环境和朴素、醇厚的风情中 , 小说展开了一群少年的生活和精神世界;围绕男、女主人公 , 描述了他们的成长经历 。 他们单纯、直觉 , 在色彩缤纷、奇幻迭出的日子里遨游 。 天真烂漫的情怀、快乐的记忆和伤逝的余痛 , 即使渐入成年 , 也不能改变和割舍 。
茂那昵称“大茂那” 。 这不止由于他大个子、清高、遇事别出心裁 , 是伙伴的偶像和领袖;更由于他品格和操行富有英雄色彩 。 他恪守约誓和许诺 , 无视世俗和功利羁绊 , 义无反顾 , 但时有奇想不果和顾此失彼 。 伊冯娜·德·卡莱是萨布洛尼埃领地的当家小姐 。 她热爱家人 , 美丽、端庄、深情而专一;默默承受着命运的舛错 , 宽容对待亲爱的人平添的磨难 。 在乡郊派对上 , 她与大茂那一见钟情 , 从此陷入分离和期盼 。 她等来了王子 , 但匆匆分手 , 直到死于难产 。 一个美丽的童话蓦然而止 。 她的哥哥弗朗兹是一个追求新奇 , 任性和爱幻想的少年 。 他闪婚的新娘逃婚 , 使他痛不欲生 。 他帮助大茂那重归萨布洛尼埃领地 , 但不顾一切地催促他上路去寻找自己的未婚妻 。 他的故事构成了小说的复调 。

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
女主人公原型伊冯娜·德·盖芙库尔
小说中的“我”——法朗索瓦是讲述人 , 也是主要人物 。 他是乡村教师索海尔和米莉的儿子 。 更确切的说 , 故事是以他从少年到青年的成长为始终的 。 他矜持 , 不快乐 , 爱梦想 , 但有主见 , 是大茂那和伊冯娜生死相依的知交和密友 。 大茂那新婚出走后 , 他始终陪伴着伊冯娜 。 含蓄、纯洁和深挚的依恋 , 超凡脱俗 , 可叹为绝唱 。 他是凝视者 , 满怀悲悯 , 照应着全剧 。 他的讲述充满亲情、乡愁、流连和惋叹 。 “我又看见了……”——他以现在时不断重复这句话 , 听来如同亲历 。分页标题
小说众生相都刻画入微 , 各有话语、性格 , 互为映照 , 呼之欲出 。 使人魂牵梦萦的圣阿加特镇和萨布洛尼埃领地 , 悲剧的叙事 , 像花雨、光影和风中的歌 , 自由飘移 , 亦真亦幻 , 朦胧、神秘而有幻灭感 。 唯美的画图和歌诗 , 深藏世事沧桑的隐喻 。

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
阿兰-傅赫涅
《大茂那》也是自传体小说 , 有狄更斯成长小说和斯蒂文森历险小说的影响 。 小说的人物、地址和场景 , 都有依据 。 1906年 , 阿兰-傅赫涅18岁 。 在巴黎的画展上 , 他偶遇少女伊冯娜·德·盖芙库尔 , 产生爱慕 。 无奈她已订婚 , 并于第二年在图龙完婚 。 阿兰-傅赫涅深怀对她的思念 。 她是小说女主人公伊冯娜·德·卡莱的原型 。 失恋的情愫在小说中隐约可见 。
阿兰-傅赫涅是天才作家 。 他生于法国谢尔省拉沙佩勒-当吉永 。 12岁那年 , 他去巴黎就读伏尔泰中学 。 他曾说服父母让他报考海军学校 , 但最终放弃 。 在布雷斯特得到高中文凭后 , 他在拉卡纳尔高中准备巴黎高等师范学院的录取考试 。 在此期间 , 他结识了一生挚友、文学评论家雅克·黑维耶(1886-1925) 。 他们一直保持通信 , 两人对跨世纪美学和文学运动有深入的探讨 。 这些宝贵的信件于1928年结集出版 。
在报考巴黎高等师范学院失败后 , 阿兰-傅赫涅得到去英国实习的机会 。 在那里 , 他阅读了大量英国文学作品 。 这之后他从军三年 。 1910年他受聘于巴黎一家杂志作编辑并成为专栏作家 。 他出版了一些诗歌、散文和短篇小说 , 结识了一些著名作家、诗人、画家和评论家 , 如安德烈·纪德、保罗·克洛代尔、莫里斯·丹尼等 。 少年和青年时代的交游、阅历和博览 , 为《大茂那》的写作奠定了宽广的视野和深厚的底蕴 。 他一直在寻找新手法和新语言讲述他的故事 , 诠释感悟和理想 。 他做到了 。 1913年 , 阿兰-傅赫涅27岁 。 他用八年时间写完了《大茂那》 。 这几乎耗去了他生命的三分之一 。
小说先是在安德烈·纪德主编的杂志《新法兰西》上连载 , 几个星期后 , 由埃米尔·保罗出版社出版 。 出版当年 , 《大茂那》得到龚古尔文学奖提名 , 并与另一位作家的作品最终角逐奖项 。 《大茂那》新颖、开创性的文体和美学理念 , 使评委举棋不定 。 奖项最后颁给两人之外的另一位作家 。
小说出版后第二年 , 正值“一战” 。 阿兰-傅赫涅参战后失踪 。 他与另外20几位战殁者的墓地 , 直到1991年才在马恩省被找到 。 如明亮的新星划过天空;他短暂的29年 , 是生命的盛宴 , 也是一个传奇 。

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
萨布洛尼埃领地古堡原型麦漾古堡
历经两次世界大战和100多年时光 , 当年与《大茂那》角逐龚古尔文学奖的另两部作品早已淹没无闻 , 惜败的《大茂那》却成为经典 。 自1913年首印出版后 , 该书被翻译成各国文字 , 至今仍是一些著名出版社的当家书目 。
历年来众多名家对《大茂那》盛赞有加 , 表白这部小说对自己文学生涯的影响 。 马尔克斯对它推崇备至:“不管怎么说 , 无论是文学课必选书目 , 还是只提到五本重要小说 , 都让人再次想到那些不该遗忘的作品 。 其中首先是三部作品——托马斯·曼的《魔山》、阿克塞尔·芒思的《圣米歇尔的历史》和阿兰-傅赫涅的《大茂那》 。 ”
在法国 , 人们不遗余力地凸显阿兰-傅赫涅的崇高地位 , 表达对《大茂那》的喜爱 。 小说很早被选入课本 , 1967年和2006年两度被拍成电影 , 多次被改编成话剧 。 法国作曲家米切尔·波斯和荷兰作曲家鲁道夫·埃斯科合作谱写了《大茂那》交响曲 。 故事也被谱写成歌曲 , 广为流行 。 1992年 , 作家纪尧姆·奥格尔完成并出版了小说的续集《圣阿加特的夜晚》 。 2011年10月底 , 漫画家伯纳德·卡波的绘本《大茂那》出版 。 在法国 , 有雅克·黑维耶暨阿兰-傅赫涅之友协会 , 协会出版年鉴 。 多年来 , 《大茂那》在文艺界形成如中国“红(楼梦)学”那样的显学 。分页标题
《大茂那》使作家少年生活的艾皮讷耶-勒-富勒黑耶和故事其他发生地成为旅游胜地 。 1971年 , 乔治·让·蓬皮杜总统倡议、法国政府立项修复圣阿加特公学原址 , 辟为大茂那博物馆 。 1981年、1984年和1986年 , 弗朗索瓦·密特朗总统朝圣般探访艾皮讷耶-勒-富勒黑耶 。 他深情地说:“我走在乡间 , 我登上阁楼 , 我看着风景 。 我在内心默默地和那些画外人对话 。 ”

文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译
本文插图
译本所出之1952年法国G.P.出版社出版的精装插图本中的插图
这次的《大茂那》中文版译者张挽云早年留学法国 , 是一名社会心理学学者 。 她利用有世界第二法文文库称誉的魁北克国家图书和档案馆馆藏 , 参看了1913年小说首印以来各版本和能找到的研究、考证文献和图籍 , 为还原和保存这本名著原貌而广搜博采 。 她的译笔不固守成规旧例 , 从善、从真而作 。 对法文译名 , 她采用音译 , 以最符合法文读音的中文读音为基准 , 同时留意中文字义的匹配 。 例如男主人公“Meaulnes” , 她中译为“茂那” , 十分贴近法文读音 。 而中文“茂”字有茂盛、青春的含义 , 符合大茂那的气质 。 其他译名 , 特别是不见于各类词典手册的法文译名 , 也都依此修订 。 在一些建制、机构的译名上 , 她区别现代法国与国内迥异的政治制度和社会形态 , 尽可能做到求实、求是和还原 。 种种译者的恪守和追求 , 都不失为有意义 。
这个译本的蓝本 , 是经1913年首次出版这本小说的法国埃米尔·保罗出版社授权 , 1952年法国G.P.出版社出版的一个精装插图本 。 如今 , 《大茂那》中译插图本呈现在读者面前 , 祝愿它在这个东方国度里花开茂盛!
中国第一家由媒体创办的读书类专业报纸
《文汇读书周报》
WENHUI BOOK REVIEW SINCE 1985
《文汇读书周报》 采编团队
张裕zhangyu@whb.cn 蒋楚婷jct@whb.cn
朱自奋zzf@whb.cn 薛伟平xuewp@whb.cn
金久超jinjc@whb.cn 周怡倩 zyq@whb.cn
《文汇读书周报》官方微信邮箱:whdszbwx@whb.cn
如果你喜欢本文 , 请推荐给他人或在【朋友圈】转发
读书周报】字样 , 关注我们的动态
请搜索并添加《文汇读书周报》官方微信公众号:
文汇读书周报

whdszb
【文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译】We Have the Divine Scholarly Zest Blessed