陶渊明传文言文翻译( 三 )


陶渊明如果先醉了,就对客人说:“我醉了想小憩,你可以先回去了 。”其待人接物竟是如此真我坦率 。郡将曾经去看他,正巧遇上新酒嬢熟,陶渊明取下头上的扎的葛巾漉酒,漉完了以后,仍旧戴在头上 。当时周续之隐入庐山,侍奉方丈慧远;彭城的刘遗民也遁迹匡山,陶渊明又不接受朝廷的徴命,人们称他们为“浔阳三隐” 。
后来刺史檀韶苦苦请求,才请周续之出山,与学士祖企、谢景夷三人同在城北讲《周礼》,并且加以雠校 。所住的公寓,离马厩很近 。所以渊明写诗去,说:“周生述孔业,祖、谢响然臻 。
马队非讲肆,校书亦已勤” 。陶渊明的妻子翟氏,也能? 。
《晋书.陶渊明传》的全篇原文和翻译,急求!!!!!!!!!!!!!!!!!

陶渊明传文言文翻译

文章插图
【原文】:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也 。祖茂,武昌太守 。
尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利 。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食 。性嗜酒,而家贫不能恒得 。
亲旧知其如此,或置酒招之,造饮必尽,期在必醉 。既醉而退,曾不吝情 。环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也 。
常著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终 。”【译文】:陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙 。祖父陶茂,曾任武昌太守 。
他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重 。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号 。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利 。
喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭 。本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到 。亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉 。醉以后回去,一点也不收敛情绪 。
家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意 。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生 。